(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 霜雁:指在霜降時節飛行的雁。
- 秋宵:秋夜。
- 隙風:從縫隙中吹來的風。
- 微燭焰:微弱的燭光。
- 寒雨翳鐘聲:寒雨使得鐘聲變得模糊不清。
- 雕蟲:比喻微不足道的小技藝。
- 潦倒:頹廢失意的樣子。
翻譯
在霜降時節,孤雁哀鳴,我獨自坐在秋夜中感受着這份寂寞。微風從縫隙中吹來,使得燭光搖曳不定,寒雨模糊了遠處鐘聲的清晰。我已經六十歲,卻沒有任何官職,只有詩書與我相伴,我的兄弟們也是如此。我深知雕蟲小技實在微不足道,我的一生就這樣頹廢失意地過去了。
賞析
這首作品描繪了一個秋夜獨坐的場景,通過霜雁、秋宵、隙風、微燭焰、寒雨和鐘聲等意象,營造出一種孤寂淒涼的氛圍。詩中表達了詩人對官職的渴望與無奈,以及對詩書和兄弟的珍視。最後兩句「雕蟲真末技,潦倒負平生」更是抒發了詩人對自身技藝的輕視和對一生潦倒的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人內心的苦悶和無奈。