(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 元夜:即元宵節之夜,農曆正月十五。
- 金吾:古代官名,掌管京城的警衛。
- 弛:放鬆,這裏指停止。
- 休沐:休息沐浴,指官員休假。
- 萬國:指天下各地。
- 王豫:指君王的恩澤。
- 庇民:保護百姓。
- 徵夏諺:徵,徵兆;夏諺,夏朝的民諺,這裏指君王的德政得到了民心的響應。
- 薰風:和暖的風,指初夏時的東南風。
- 調律:調整音律,這裏比喻調整政策。
- 葉韶鈞:葉,和諧;韶鈞,古代的樂曲名,這裏比喻和諧的政令。
- 疏虞:疏忽,不慎。
- 瀛洲客:瀛洲,傳說中的仙山,這裏指朝廷中的官員。
- 竊祿:竊取俸祿,指無功受祿。
- 致身:獻身,盡力。
翻譯
已經讓金吾停止了夜間的巡邏,更是將休假賜給了羣臣。一年的月光在今宵顯得格外美好,萬國的春意從此刻開始煥然一新。君王的恩澤庇護着百姓,徵兆着夏朝的民諺,和暖的風調整着音律,和諧的政令如同古代的樂曲。我這個久居朝廷的客人,卻因爲疏忽而久久未能盡到職責,年年無功受祿,未能獻身盡力。
賞析
這首作品描繪了元宵節之夜的寧靜與祥和,以及君王對羣臣的恩賜。詩中「一年月向今宵好,萬國春從此後新」表達了節日的喜慶和新年的希望。後兩句則反映了詩人對自己職責的反思和自責,表達了一種對國家和民衆的責任感。整首詩語言優美,意境深遠,既展現了節日的歡樂氣氛,又體現了詩人的政治理想和自我反省。