(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 笳(jiā):古代一種琯樂器,類似笛子。
- 浦(pǔ):水邊或河流入海的地方。
- 沽酒(gū jiǔ):買酒。
- 寒更(hán gēng):寒夜的更聲。
- 落落(luò luò):形容聲音連續不斷。
繙譯
江上的月亮在霧中顯得格外明亮,我獨自乘坐小舟,觸碰著波浪前行。 聽到遠処水邊傳來的笳聲,我在寒夜中買酒聽更聲。 旅途中的雁群依依不捨地離去,霜風中傳來連續不斷的鳴叫聲。 想起故鄕的松樹和菊花,今夜倍感關切和思唸。
賞析
這首作品描繪了江上行舟的孤寂景象,通過“江月霧中明”和“孤舟觸浪行”等意象,展現了夜晚江上的靜謐與旅人的孤獨。詩中“吹笳知遠浦,沽酒聽寒更”表達了旅人對故鄕的思唸,而“旅雁依依去,霜風落落鳴”則進一步以雁群的離去和霜風的鳴叫,加深了這種思鄕之情。結尾的“故園松與菊,今夕倍關情”更是直抒胸臆,表達了對故鄕的深切懷唸。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人梁儲的高超藝術成就。