(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 閒(xián):同「閒」,空閒。
- 嵐氣:山間霧氣。
- 氤氳(yīn yūn):形容煙或雲氣濃郁。
- 宿雨:昨夜的雨。
- 小苑:小園子。
- 野人:指村野之人,農夫。
- 還他適:隨意地,自由自在地。
- 賡酬:繼續唱和。
翻譯
清晨時分,我悠閒地站在蒼松之下,山間的霧氣繚繞,昨夜的雨已經停歇。 在小園子裏偶然遇到了一位佳客,我們交談起來,美好的春天能與農夫一同遊玩,真是太好了。 黃鶯歌唱,燕子飛舞,它們自由自在,不受拘束;白色的李花,紅色的桃花,也可以隨心所欲地綻放。 我不禁感嘆時光如流水般匆匆流逝,只能漫無目的地繼續唱和,分享這美好的興致。
賞析
這首作品描繪了清晨山間的寧靜景象,以及與佳客相遇的愉悅心情。詩中「清晨閒撫蒼松立」一句,即展現了詩人閒適自在的生活態度,又通過「嵐氣氤氳宿雨收」進一步烘托出山間的清新與寧靜。後兩句寫與佳客的偶遇和共遊之樂,表達了詩人對自然和人情的熱愛。結尾處對時光流逝的感慨,則透露出詩人對美好時光的珍惜和留戀。整首詩語言清新自然,意境優美,表達了詩人對生活的熱愛和對自然的嚮往。