(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 輞川:地名,位於今陝西省藍田縣,唐代詩人王維曾在此隱居,其山水田園詩多以此地爲背景。
- 棲禪:指隱居修禪。
- 堤分柳浪:堤岸將柳樹的波浪狀枝葉分開。
- 峯矗:山峯高聳。
- 芙蓉:荷花。
- 寶殿:指寺廟中的主殿。
- 花雨:花瓣如雨般飄落。
- 珠筵:華麗的宴席。
- 假榻:借宿。
- 漁燈:漁船上的燈火。
翻譯
山居之地,溪流環繞,景色宛如王維筆下的輞川,天然而成的幽靜之地,適宜隱居修禪。堤岸將柳浪分隔,遠處的煙霧朦朧,山峯高聳,水上的荷花美麗動人。寺廟中不斷有香氣吹拂,寶殿中香火鼎盛,偶爾花瓣如雨般飄落,點綴着華麗的宴席。在這清秋之夜,借宿於此,數着漁船上的燈火,卻讓旅人難以入眠。
賞析
這首作品描繪了一幅幽靜的山居圖景,通過對比輞川的典故,突出了山居的寧靜與美麗。詩中運用了豐富的意象,如柳浪、煙霧、芙蓉等,構建了一個遠離塵囂的世外桃源。後兩句則通過香風、花雨等細膩的描寫,展現了山居生活的恬淡與詩意。結尾的漁燈與客眠,則透露出一種淡淡的鄉愁與孤獨感,使得整首詩的情感更加深沉。
彭年的其他作品
- 《 宣公(元年~十八年) 》 —— [ 明 ] 彭年
- 《 庚戌秋書事八首 》 —— [ 明 ] 彭年
- 《 奉同衡翁太史諸公遊子慎山四首 》 —— [ 明 ] 彭年
- 《 題衡翁扇頭小楷書秋聲賦 》 —— [ 明 ] 彭年
- 《 雨後 》 —— [ 明 ] 彭年
- 《 奉同衡翁太史諸公遊子慎山四首 》 —— [ 明 ] 彭年
- 《 對月寄壺樑 》 —— [ 明 ] 彭年
- 《 庭前香櫞花日遇雨口占二首 》 —— [ 明 ] 彭年