千斤行
十年前已識千斤,雲有二娥都如雲。
銀粉鐵戈人所問,昔年瀋陽隨步軍。
衫短袖窄腰不裙,欲求甚匹難其羣。
二娥相視淚成文,天子不分文武試。
庭中墜下一猿臂,是日大娥擬憐婿。
三年一試莫爲二,亦有其人不得意。
生男生女何不異,翁婿如傾小肆中。
杯酒夫婦裝以戎,比力平野二驚鴻。
玉筍齊曳八力弓,如堵之眼何濛濛。
不識何雌又何雄,小娥憐母憐春風。
我有一友山之東,雲中方之羆與熊。
居士爲媒又葉夢,五言七言媒非長。
不似姑蘇阿是郎,又部傳奇孫南塘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 千斤:指千斤之力,形容力量大。
- 二娥:指兩位女子,娥通常指美女。
- 銀粉鐵戈:銀粉指女子化妝用的銀色粉末,鐵戈指兵器,這裏形容女子既美貌又勇武。
- 瀋陽:地名,今遼寧省瀋陽市。
- 腰不裙:指女子不穿裙子,可能是指穿着便於行動的服裝。
- 天子:指皇帝。
- 猿臂:形容手臂長而有力。
- 憐婿:指女子對未來丈夫的喜愛。
- 小肆:小店鋪,這裏指小規模的聚會。
- 驚鴻:形容女子動作輕盈如鴻雁。
- 玉筍:形容手指纖細如玉筍。
- 如堵之眼:形容圍觀的人多,眼睛密集如牆堵。
- 何雌又何雄:指分不清是男是女。
- 山之東:指山的東邊,具體地點不明。
- 方之羆與熊:羆與熊都是猛獸,這裏形容勇猛的人。
- 居士:指在家修行的佛教徒,這裏可能是指作者自己。
- 葉夢:可能是指做媒的吉利之事。
- 姑蘇:地名,今江蘇省蘇州市。
- 阿是郎:可能是指某個男子。
- 傳奇:指古代小說或戲劇。
- 孫南塘:人名,具體身份不明。
翻譯
十年前我就已經知道有兩位力大無窮的女子,她們美麗如雲,人們都稱她們爲「二娥」。她們既有美貌又勇武,曾經在瀋陽隨軍出征。她們穿着短衫窄袖,不穿裙子,便於行動。她們想要找到合適的伴侶卻難以找到。二娥相對而泣,淚水成文。皇帝不分文武,舉行了一次試煉,庭院中突然落下一位手臂長而有力的男子。那天,大娥似乎對這位男子產生了好感。每三年一次的試煉,不是所有人都能如意。生男生女,情況各異。翁婿在小規模的聚會中如同傾倒的小店鋪,杯酒之間,夫婦裝扮成軍人。在平野上比試力氣,二娥的動作輕盈如驚鴻,她們同時拉開了八力弓,圍觀的人羣眼睛密集如牆堵,分不清是男是女。小娥對母親和春風都感到憐憫。我有一個朋友住在山的東邊,他勇猛如羆與熊。我作爲居士,爲他們的婚事做媒,用五言七言的詩句來促成這段姻緣,雖然這並非我的長項。我不像姑蘇的某個男子,還有傳奇故事中的孫南塘。
賞析
這首詩描繪了兩位力大無窮的女子「二娥」的形象,她們美麗而勇武,曾在瀋陽隨軍出征。詩中通過對比試煉、夫婦裝扮、比試力氣等場景,展現了二娥的英勇與柔情。詩人通過自己的視角,表達了對二娥的讚賞和對朋友婚事的關心。詩中運用了豐富的比喻和形象的描寫,使得二娥的形象生動而鮮明,同時也反映了當時社會對女性武藝的認可和尊重。