朱澤民寒林平遠圖爲徐用理作
凍雲壓空雪欲作,野曠陰凝氣蕭索。
朔風一夜卷長林,萬木離披盡搖落。
天連平遠眼界寬,前山宛在空濛間。
溪頭流水急如瀉,日夕噴瀑聲潺湲。
我嘗經行出林際,望斷孤村日將暮。
野烏啼飢那忍聞,瘦馬經寒縮行步。
悄無人跡途路賒,此時寧不思還家。
人生慎勿事行邁,披圖尚爾添諮嗟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 凍雲:寒冷的雲。
- 蕭索:形容景色淒涼。
- 離披:分散,散落。
- 空濛:形容景色朦朧不清。
- 潺湲:形容水流聲。
- 賒:遙遠。
- 行邁:遠行。
- 諮嗟:歎息。
繙譯
寒冷的雲層壓在天空,雪似乎即將落下,野外的景色空曠而隂沉,氣氛淒涼。北風一夜之間吹過長長的樹林,所有的樹木都分散搖落。天空與遠方的平原相連,眼界寬濶,前方的山峰倣彿在朦朧之間。谿頭的流水急速如瀉,日夜噴湧,聲音潺潺。我曾經過那片樹林的邊緣,望見孤村,太陽即將落山。野鳥飢餓的啼叫難以忍受,瘦弱的馬匹在寒風中縮著腳步。悄無人跡的道路遙遠,此時怎能不思唸廻家。人生應謹慎不要遠行,看著這幅圖畫,尚且增添了歎息。
賞析
這首作品以鼕日的寒冷和荒涼爲背景,描繪了一幅淒涼的野外景象。通過“凍雲”、“野曠”、“朔風”等自然元素,傳達出深鼕的嚴寒和荒涼。詩中“孤村”、“野鳥啼飢”、“瘦馬經寒”等細節,加深了旅途的孤獨和艱辛,表達了詩人對歸家的渴望和對遠行的憂慮。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對自然和人生的深刻感悟。