(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 薤露(xiè lù):古代輓歌名,這裏指哀悼之歌。
- 兩間:指天地之間。
- 殺身取義:犧牲生命以維護正義。
- 賣國偷生:背叛國家以苟且偷生。
- 白刃:鋒利的刀劍,比喻危險或死亡。
- 丹心:忠誠的心。
- 英風:英勇的風範。
- 颯颯:形容風聲,這裏形容英勇的風範。
- 淩朱鳥:淩,超越;朱鳥,古代傳說中的神鳥,這裏比喻高貴的精神。
- 俎豆:古代祭祀用的器具,這裏指祭祀。
- 毛楊:可能是指其他英勇的人物,與劉朋節並列祭祀。
翻譯
哀悼之歌傳遍遠近,天地間的志士,古往今來誰能比肩。 犧牲生命以維護正義,名垂千古;背叛國家以苟且偷生,只能快活一時。 面對鋒利的刀劍,你真敢蹈火赴死;忠誠的心,至死不渝。 英勇的風範超越神鳥,與毛楊等英勇人物一同被祭祀。
賞析
這首詩是對劉朋節先生的哀悼和讚頌。詩中,「殺身取義名千古」與「賣國偷生快一時」形成鮮明對比,突出了劉朋節堅守正義、不畏犧牲的高尚品質。後兩句通過「白刃如公真可蹈」和「丹心到死肯教移」進一步強調了他的英勇和忠誠。最後,以「英風颯颯淩朱鳥」形容其英勇風範,將其與毛楊等英勇人物並列,表達了對他的極高敬意和懷念。