秋日同楊別駕西郭訪崔自仙宅

· 張詡
四野秋風兩袖飄,沿溪問處未辭遙。 年光已換十餘度,依舊柴門鎖石橋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 別駕:古代官名,相當於副官、助理等職。
  • 四野:四面八方,指廣闊的田野。
  • 兩袖飄:形容行走時衣袖隨風飄動的樣子,常用來形容官員或文人的風度。
  • 沿溪:沿着溪流。
  • 未辭遙:不辭遙遠。
  • 年光:時光,歲月。
  • 餘度:餘下的歲月。
  • 柴門:用樹枝編成的簡陋的門,常用來形容貧寒的居所。
  • 石橋:用石頭建造的橋樑。

翻譯

四面八方的秋風中,我的衣袖隨風飄揚,沿着溪流尋找,不辭遙遠。 時光已經流轉了十多年,這裏依舊是那扇簡陋的柴門和那座石橋。

賞析

這首詩描繪了詩人秋日裏的一次訪友之旅。詩中,「四野秋風兩袖飄」一句,既展現了秋天的蕭瑟,又隱喻了詩人超然物外的心境。後兩句「年光已換十餘度,依舊柴門鎖石橋」,則通過對時光流轉與景物不變的對比,表達了詩人對往昔歲月的懷念和對友人不變情誼的珍視。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出一種淡淡的懷舊之情。

張詡

明廣東南海人,字廷實,號東所。師事陳獻章。成化二十年進士。授戶部主事,丁憂後,隱居不仕,累薦不起。正德中召爲南京通政司參議,謁孝陵而歸。其學以自然爲宗,求“忘己”、“無慾”,即心觀妙,以揆聖人之用。有《白沙遺言纂要》、《南海雜詠》、《東所文集》。 ► 392篇诗文