(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 別駕:古代官名,相當於副官、助理等職。
- 四野:四面八方,指廣闊的田野。
- 兩袖飄:形容行走時衣袖隨風飄動的樣子,常用來形容官員或文人的風度。
- 沿溪:沿着溪流。
- 未辭遙:不辭遙遠。
- 年光:時光,歲月。
- 餘度:餘下的歲月。
- 柴門:用樹枝編成的簡陋的門,常用來形容貧寒的居所。
- 石橋:用石頭建造的橋樑。
翻譯
四面八方的秋風中,我的衣袖隨風飄揚,沿着溪流尋找,不辭遙遠。 時光已經流轉了十多年,這裏依舊是那扇簡陋的柴門和那座石橋。
賞析
這首詩描繪了詩人秋日裏的一次訪友之旅。詩中,「四野秋風兩袖飄」一句,既展現了秋天的蕭瑟,又隱喻了詩人超然物外的心境。後兩句「年光已換十餘度,依舊柴門鎖石橋」,則通過對時光流轉與景物不變的對比,表達了詩人對往昔歲月的懷念和對友人不變情誼的珍視。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出一種淡淡的懷舊之情。