(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 庵(ān):小寺廟。
- 僉憲:古代官名,指監察官。
- 宗孔:人名,馬君宗孔。
- 湛若水:明代文人。
- 河泗:河流名,此處可能指具體的河流。
- 爭流:指水流湍急,相互衝擊。
- 自流:自然流動。
- 止流:停止流動。
翻譯
在河泗水流湍急的地方,水流雖然激烈,但我的心卻平靜不動。 水流自然地流動,它自然地停止,而我則與停止流動的狀態相安無事。
賞析
這首詩通過描繪河泗爭流的景象,表達了詩人湛若水超然物外、心境平和的哲學思想。詩中「水流心不流」一句,巧妙地將外在的自然現象與內在的心境對比,展現了詩人不受外界干擾、保持內心平靜的境界。後兩句「自流他自止,吾與止流休」,則進一步闡述了詩人順應自然、與世無爭的生活態度。整首詩語言簡練,意境深遠,體現了明代文人追求心靈自由與超脫的精神風貌。