丹楓

楓葉紅於染,津亭耐歲寒。 青嵐煙未罩,赤燒火初殘。 不是迎霜老,應爲向日丹。 冬林秋色在,正好隔江看。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 丹楓(dān fēng):經霜泛紅的楓葉。
  • 津亭(jīn tíng):古代建於渡口旁的亭子。
  • 青嵐(qīng lán):山林中的霧氣。
  • 赤燒:像火燒一般的紅色。
  • 迎霜:面對着霜雪。

翻譯

楓葉比染料染過的還要紅,渡口旁的亭子耐受着冬日的寒冷。山林中的霧氣還未籠罩過來,那如火燒般的紅色剛開始消退一些。它並非是因爲面對着霜雪才變得蒼老,而應該是因爲向着太陽才如此紅如丹砂。冬日的樹林中卻有着秋天的景色,正適合隔着江水遠望觀賞。

賞析

這首詩描繪了冬日裏的楓葉,詩人通過細膩的描寫,展現了楓葉的美麗和堅韌。詩的開頭「楓葉紅於染,津亭耐歲寒」,用生動的語言形容楓葉的紅豔,以及津亭在寒冬中的堅守,爲全詩奠定了一種清冷而又豔麗的基調。「青嵐煙未罩,赤燒火初殘」,進一步描述了楓葉的顏色和周圍的環境,霧氣尚未籠罩,楓葉的紅色如火焰般初殘,畫面感極強。「不是迎霜老,應爲向日丹」,則賦予了楓葉一種積極的象徵意義,它的紅色並非是因爲霜雪的摧殘,而是因爲向着太陽,體現了楓葉的堅韌和樂觀。最後「冬林秋色在,正好隔江看」,點明瞭冬日中仍有秋景,而隔江遠望的視角,更增添了一種別樣的美感。整首詩語言優美,意境深遠,通過對丹楓的描寫,表達了詩人對自然美景的讚美和對生命的思考。

韓日纘

明廣東博羅人,字緒仲。萬曆三十五年進士,除檢討。累遷至禮部尚書。時宦官用權,人皆畏其兇焰,獨日纘坦然處之。後充經筵講官,得熹宗稱善。卒諡文恪。 ► 507篇诗文