(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 恤(xù):對別人表同情,憐憫。
- 遠人:遠方的人,這裏指邊遠地區的人民。
- 分封:古代帝王把土地、爵位等分給諸侯。這裏指皇帝派遣使臣出使遠方。
- 能臣:有才能的臣子。
- 錦衣:精美華麗的衣服,這裏指使臣的官服。
- 榮動:光彩閃耀,引人注目。
- 江南晝:江南的白天,這裏以江南指代國內,表示使臣在國內就備受矚目。
- 玉節:古代天子、王侯的使者持有的符節,以玉製成,這裏指黃給事中作爲使臣的身份和權威。
- 光搖:光芒閃耀。
- 海外春:海外的春天,這裏寓意着使臣的到來給海外帶來希望和生機。
- 百蠻:古代對南方少數民族的統稱。
- 感化:用言行影響人,使之思想、行爲逐漸向好的方面變化。
- 重譯:因語言不通,須經輾轉翻譯。
- 來賓:來歸順、歸附。
- 豪傑:指才能出衆的人。
- 名世:聞名於世。
- 接武:步履相接,指相繼。
- 相期:期待,相約。
- 後塵:走路時揚起的塵土,指跟在別人後面追隨、效仿。
翻譯
聖明的君主當政,對邊遠地區的人民表示憐憫同情,有詔書下達進行分封,並選拔有才能的臣子。 使臣身着華麗的官服,其榮耀在江南的白天閃耀,他持着玉製的符節,光芒在海外的春天搖曳。 一定要使各個少數民族都受到感化,從今往後,那些需要輾轉翻譯才能交流的人們都會來歸順歸附。 自古以來,豪傑之士大多聞名於世,期待着後來者能夠相繼追隨他們的腳步。
賞析
這首詩是明代韓雍爲黃給事中暉出使滿刺加國所作。詩的首聯表明君主對邊遠地區人民的關懷,以及選拔能臣出使的舉措。頷聯通過描寫使臣在國內的榮耀和在海外的威嚴,展現出使臣的風采和使命的重要性。頸聯表達了對使臣能夠感化外族,使他們歸順歸附的期望。尾聯則強調了自古以來豪傑的影響力,並希望後人能夠繼承他們的精神,繼續爲國家做出貢獻。整首詩氣勢恢宏,意境開闊,既表達了對使臣的讚美和期望,也體現了國家的威望和對民族團結的追求。