九江候孟誠李都不至而回留此寄情

· 韓雍
同年復同官,別久重相憶。 聞君北堂訃,使我增惻惻。 遠來致生芻,兼之慰憂戚。 山頭側身望,十日未能即。 試問東來船,杳然無蹤跡。 匍匐無計往,而且乏羽翼。 況奈心事牽,匆匆逼行色。 空須悵然歸,欲候那可得。 莫嗔南風狂,莫怪江水逆。 古稱會面難,何時此情釋。 願言節哀痛,終圖報深德。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 同年:科舉時代稱同榜或同一年考中者。
  • 北堂訃(fù):母親去世的消息。北堂,古指居室東房的後部,爲婦女盥洗之所,後以代稱母親。訃,報喪的文書,這裏指死訊。
  • 惻惻(cè cè):悲痛的樣子。
  • 生芻(chú):原意是新割的青草,後指弔祭的禮物。
  • 杳然(yǎo rán):形容看不到蹤影。
  • 匍匐(pú fú):盡力。
  • 行色:行旅出發前後的情狀、氣派。
  • 莫嗔(chēn):不要生氣。嗔,發怒,生氣。
  • 深德:深厚的恩德。

翻譯

我們是同年考中又做同官的人,分別久了就更加互相思念。 聽說你母親去世的消息,讓我增添了許多悲痛。 我從遠方趕來弔祭,並以此慰藉你的憂愁悲傷。 在山頭側身遠望,十天了都沒能到達。 試問東來的船隻,卻看不到一點蹤跡。 我想盡辦法前往,卻又沒有辦法,而且也缺乏翅膀(沒有辦法快速到達)。 無奈心事牽絆,匆忙中又要出發趕路。 只能帶着滿心的悵然回去,想要等候也沒辦法做到了。 不要怪南風狂吹,不要怪江水逆行。 古人說見面很難,什麼時候這種情感才能釋懷呢。 希望你能節制哀痛,最終能報答這份深厚的恩德。

賞析

這首詩以真摯的情感表達了詩人對朋友的關切和未能如期相見的遺憾。詩中先述說了對同年同官的朋友的思念,以及得知朋友母親去世後的悲痛之情。接着描述了自己試圖前往卻未能成功的無奈,體現了現實的阻礙和內心的焦慮。最後,詩人表達了對見面難的感慨,並希望朋友能夠節制哀痛,同時也暗示了自己對朋友的深厚情誼和期望能夠有所回報。整首詩情感真摯,語言樸實,通過對各種情境的描繪,深刻地反映了詩人的內心世界和對友情的珍視。

韓雍

韓雍

明蘇州府長洲人,字永熙。正統七年進士,授御史。巡按江西,黜貪墨吏數十人。景泰時擢廣東副使,巡撫江西。劾奏寧王朱奠培不法狀,後被寧王誣劾,奪官。後再起爲大理少卿,遷兵部右侍郎。憲宗立,以牽累貶官。會大藤峽徭、僮等族民衆起事,乃改以左僉都御史,參贊軍務,督兵鎮壓。遷左副都御史,提督兩廣軍務。有才略,治軍嚴,而謗議亦易起。爲中官所傾軋,乃致仕去。有《襄毅文集》。 ► 708篇诗文