(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 危樓:高樓。(「危」讀作「wēi」)
- 詩脾困:指作詩的靈感枯竭,疲憊。
- 江瑤:一種海蚌,這裏指蚌肉般的美好景色。(「瑤」讀作「yáo」)
- 晴綠:晴朗的綠色,形容江水顏色。
- 瓊杯:玉製的酒杯,這裏指酒杯。
- 誦法:誦經的方法或內容。
- 鼓棹:划槳。(「棹」讀作「zhào」)
- 燭三臺:燭光照亮了很多地方。「三臺」本爲星名,這裏泛指很多地方。
翻譯
登上這高高的樓閣,作詩的靈感已經枯竭,疲憊不堪,喝着清酒,高聲歌唱,依次相催。樹木簇擁着空闊蒼茫的石壁,晴朗翠綠的江水如同蚌肉般的美景映上了酒杯。老僧人誦經的聲音和鳴鐘相應和,遊子趁着潮水划槳而歸。回去的路上天色已昏暗,人也已經醉了,萬家燈火照亮了許多地方。
賞析
這首詩描繪了詩人遊覽觀音閣的所見所感。首聯寫詩人登樓後詩興疲憊,以清酒高歌來緩解。頷聯描寫了周圍的景色,樹木與石壁相互映襯,江水的美麗景色倒映在酒杯中,展現出一種寧靜而美好的氛圍。頸聯中,老僧誦經與鳴鐘相應,客子趁潮而歸,動靜結合,富有禪意。尾聯寫歸路昏黃,人已醉,萬家燈火點明時間已晚,同時也烘托出一種祥和的氛圍。整首詩意境優美,通過對景色、聲音和人物活動的描寫,表達了詩人對觀音閣景色的喜愛和對寧靜生活的嚮往。