久客

寒花悽斷曲,古木翳層陰。 萬里孤鴻目,三年爲客心。 地偏春事薄,山暝霧光沉。 身世知何定,徒然久滯淫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 久客:在外地長久旅居。
  • 悽斷:極其淒涼。(:qī )
  • (yì):遮蔽。
  • 層陰:指密佈的濃雲。
  • 滯淫:長期停留。

翻譯

寒冷的花朵顯得極其淒涼,古木遮蔽着層層濃雲般的樹蔭。我如萬里外的孤鴻般舉目四望,三年以來一直懷着作客他鄉的心境。此地偏僻,春天的景象也很淡薄,山間昏暗,霧氣沉沉。我的身世未來如何確定呢,只是白白地長久滯留在他鄉。

賞析

這首詩描繪了一個久居他鄉之人的孤獨與迷茫。首聯通過描寫寒花的淒涼和古木的陰森,營造出一種冷落、壓抑的氛圍。頷聯以「萬里孤鴻目」形象地表達了詩人的孤獨感,「三年爲客心」則直接點明瞭他長久旅居他鄉的愁苦之情。頸聯進一步描寫了所處之地的偏僻和景色的黯淡,加深了詩人內心的苦悶。尾聯則表達了詩人對自己身世的不確定和對長久羈留他鄉的無奈。整首詩意境蒼涼,情感真摯,深刻地反映了詩人的羈旅之愁和對未來的迷茫。

韓上桂

明廣東番禺人,字孟鬱,號月峯。幼時家貧,喜讀書。向人借《二十一史》,瀏覽一月,即默識大略。萬曆二十二年中舉。授國子監丞。轉永平府通判。巡撫方一藻以其才薦。崇禎末聞帝死訊,憤恨死。 ► 493篇诗文