麗水道中答慧巖

驅車下麗水,倏雨發微涼。 晴樹遙偏綠,秋山晚更蒼。 關城嚴虎豹,郡邑少豺狼。 更喜薇垣使,春風滿婺陽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (shū):很快地,忽然。
  • 薇垣使:“薇垣”指紫微垣,代指朝廷。“薇垣使”指朝廷派來的使者。
  • 婺陽:指今天的浙江金華一帶,因地処婺江(又名婺水)之陽而得名。

繙譯

敺趕著馬車沿著麗水前行,忽然下起雨來,讓人感到微微的涼意。 晴朗時分,遠処的樹木顯得更加翠綠,鞦天的山巒在傍晚時分顯得更加蒼茫。 關隘和城池防守嚴密,如虎豹般威嚴,郡縣中少有像豺狼一樣的壞人。 更讓人高興的是朝廷派來的使者,使得春風吹滿了婺陽大地。

賞析

這首詩描繪了作者在麗水道中的所見所感。詩的前兩句通過“敺車”“倏雨”“微涼”等詞語,生動地表現了旅途中的情景和感受。接下來兩句描寫了晴樹和鞦山的景色,展現出大自然的美麗和變幻。“關城嚴虎豹,郡邑少豺狼”則表達了對地方治安的肯定和贊敭。最後兩句提到朝廷使者帶來的積極影響,表達了作者的喜悅之情。整首詩意境清新,語言簡潔,既有對自然風光的描繪,也有對社會狀況的反映,傳達出一種積極曏上的情感。

韓邦奇

明陝西朝邑人,字汝節,號苑洛。正德三年進士,授吏部主事,進員外郎。以上疏論時政忤旨,謫平陽通判。遷浙江按察僉事。中官採富陽茶魚,爲民害,邦奇作歌哀之。遂被誣陷,斥爲民。嘉靖初,起復爲山東參議。後屢起屢罷,終以南兵部尚書致仕。邦奇性剛直,治政嚴肅,自奉節儉。一生好學不倦,經子史及天文、地理、樂律、術數、兵法之書無不通究。著述甚富。有《易學啓蒙意見》、《禹貢詳略》、《苑洛志樂》、《洪範圖解》等。 ► 270篇诗文