趙總戎見惠巨鯿酬之以詩

· 韓雍
縮項鯿魚味最珍,長江六月尤難得。 波濤洶涌風力勁,漁人舉網空費力。 元戎統師百萬行,秋毫無犯嚴戒飭。 庖廚空虛河伯知,故遣嘉魚助鮮食。 我曹忝陪旌旆行,此味從來不曾識。 元戎馳賜捧玉盤,烹來大嚼深感激。 吁嗟此物成百頭,真乃神靈來效職。 威聲從此收南邦,蜂屯蟻聚休言賊。 草草題詩謝來意,紙短情長苦相逼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 縮項鯿(biān):一種魚,頭小而體扁。
  • 元戎:主將,統帥。
  • 戒飭(chì):告誡。
  • 庖廚(páo chú):廚房。
  • 河伯:中國古代神話中的黃河水神。
  • 忝(tiǎn):謙辭,表示辱沒他人,自己有愧。
  • 旌旆(jīng pèi):旗幟。

翻譯

縮項鯿魚的味道最爲鮮美,在長江六月的時候尤其難以獲得。 江面上波濤洶涌,風力強勁,漁夫撒網也是白費力氣。 主將統率百萬大軍前行,對軍隊嚴格要求秋毫無犯。 廚房空蕩連河伯都知道了,所以特意派遣美味的鯿魚來增添鮮食。 我們這些人有幸跟隨旌旗前行,這種美味以前從來沒有品嚐過。 主將快馬送來並用玉盤捧着,烹製之後大快朵頤,我深表感激。 哎呀,這種魚有好幾十條,真像是神靈來效力盡職。 主將的威名從此在南方收服,那些如蜂蟻般聚集的賊人休要再提。 匆匆寫下這首詩來感謝這份心意,紙張短小而情誼深長,感覺難以完全表達。

賞析

這首詩以縮項鯿魚的難得開篇,描繪了捕魚的艱難,接着強調了主將的治軍嚴明以及其得到鯿魚的緣由,表現出對主將的讚美。詩中還描述了作者等人品嚐鯿魚的感激之情,以及對主將威名能夠收服南方、鎮住賊人的期望。整首詩語言質樸,情感真摯,通過對鯿魚這一事物的描寫,表達了對主將的敬仰和對局勢的美好期望。

韓雍

韓雍

明蘇州府長洲人,字永熙。正統七年進士,授御史。巡按江西,黜貪墨吏數十人。景泰時擢廣東副使,巡撫江西。劾奏寧王朱奠培不法狀,後被寧王誣劾,奪官。後再起爲大理少卿,遷兵部右侍郎。憲宗立,以牽累貶官。會大藤峽徭、僮等族民衆起事,乃改以左僉都御史,參贊軍務,督兵鎮壓。遷左副都御史,提督兩廣軍務。有才略,治軍嚴,而謗議亦易起。爲中官所傾軋,乃致仕去。有《襄毅文集》。 ► 708篇诗文