介休三首綿山

四海誰扶漢室顛,桐江風節一絲傳。 知君真隱真明哲,千載人稱範母賢。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 介休:地名,在今山西省晉中市。
  • :傾倒,衰敗。
  • 桐江:富春江的上游,在今浙江省桐廬縣境內。
  • 風節:風骨氣節。
  • :比喻細微,這裏指風範的傳承如絲線般纖細卻不斷。
  • 真隱:真正的隱士。
  • 明哲:明智,通達事理。

翻譯

天下有誰能扶持漢室的衰敗呢,而在桐江之地,那高尚的風骨氣節如同一絲細線般傳承下來。我知道您是真正的隱士,真正的明智之人,千年來人們都稱讚您如範母一般賢惠。

賞析

這首詩以簡潔的語言表達了對某種高尚品質和人物的讚美。詩中提到漢室的顛危,暗示了當時社會的動盪和不安,而桐江風節的一絲傳則象徵着在艱難環境中仍有美好品質的傳承。詩人認爲詩中所讚美的人具有真正的隱士風範和明智的品德,且如範母一般賢惠,體現了對其高度的敬仰和讚美。整首詩意境深沉,語言簡練,通過對比和象徵的手法,突出了所表達的主題。

韓邦奇

明陝西朝邑人,字汝節,號苑洛。正德三年進士,授吏部主事,進員外郎。以上疏論時政忤旨,謫平陽通判。遷浙江按察僉事。中官採富陽茶魚,爲民害,邦奇作歌哀之。遂被誣陷,斥爲民。嘉靖初,起復爲山東參議。後屢起屢罷,終以南兵部尚書致仕。邦奇性剛直,治政嚴肅,自奉節儉。一生好學不倦,經子史及天文、地理、樂律、術數、兵法之書無不通究。著述甚富。有《易學啓蒙意見》、《禹貢詳略》、《苑洛志樂》、《洪範圖解》等。 ► 270篇诗文