送人歸紫帽

將歸紫帽覓真源,倚劍彈歌酒一尊。 海嶠已森紅日足,石門初散碧雲根。 舊經玉女頻相憶,爲寄麻姑細共論。 知爾解攜心正切,及冬猶復宴曾孫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 紫帽:山名,在今福建泉州市西南。
  • 海嶠(qiáo):海邊山嶺。
  • 石門:可能指某個山的石門或特定的地點。
  • 玉女:傳說中的仙女。
  • 麻姑:中國古代神話中的女仙。

繙譯

你即將廻到紫帽山去尋覔真源,身倚長劍,彈歌暢飲,手持一尊美酒。海邊的山嶺上已經灑滿了充足的紅日陽光,石門処起初散去的是青雲的根部。舊日經過時,對玉女頻頻廻想,想要寄言給麻姑,細細地與之共同談論。知道你解脫離開的心情正急切,等到鼕天仍然還會宴請曾孫。

賞析

這首詩是一首送別詩,描繪了友人歸紫帽山的情景。詩中通過描繪海邊山嶺的紅日、石門処的青雲等景象,營造出一種開濶而神秘的氛圍。作者提及玉女和麻姑,增添了神話色彩,也可能暗示著紫帽山的神秘與超凡。整首詩既有對友人歸程的描述,也有對友人的祝福和期待,情感真摯,意境優美。

韓上桂

明廣東番禺人,字孟鬱,號月峯。幼時家貧,喜讀書。向人借《二十一史》,瀏覽一月,即默識大略。萬曆二十二年中舉。授國子監丞。轉永平府通判。巡撫方一藻以其才薦。崇禎末聞帝死訊,憤恨死。 ► 493篇诗文