(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 西子:指西施,中國古代四大美女之一,這裏將荷花比作西施,形容荷花的美麗。
- 攲(qī):傾斜。
- 奕:下棋。
翻譯
池塘中荷花的影子和波光交相輝映,直映藍天,讓人誤以爲是西施在平坦的水邊沐浴。 荷花好像在人的歡聲笑語中想要開口說話,剛出水面的荷花有一半傾斜着,就像在酒杯前的姿態。 在這美景中悠然地下着棋,忘記了計算勝負,隨意地坐在叢生的竹林邊,敘說着歲月的流轉。 頻繁地前來觀賞也不會厭倦遊玩的興致,只是可惜夕陽西下,被暮煙隔開了。
賞析
這首詩以賞蓮爲主題,生動地描繪了荷花的美麗姿態和池邊的宜人景色。首聯通過將荷影池光與碧天相融合,以及將荷花比作西子,展現出荷花的婀娜多姿和整個畫面的優美。頷聯進一步描寫荷花的生動形象,賦予其人的情感和姿態,使其更加富有生命力。頸聯則描述了詩人在這美景中下棋、坐依叢竹的閒適情景,表現出一種悠然自得的心境。尾聯表達了詩人對這美景的留戀,儘管夕陽西下,但遊玩的興致依然不減,同時也透露出一絲對時光流逝的感慨。整首詩意境優美,語言流暢,將賞蓮的情景和詩人的情感完美地結合在一起。