(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 貔貅(pí xiū):古書上說的一種兇猛的瑞獸,這裏比喻勇猛的戰士。
- 宿將:久經戰爭的將領。
- 妖氛:指敵人的氣焰。
- 夷歌:外族的歌曲,這裏指敵人的歌聲。
- 蛇豕(shé shǐ):比喻貪婪殘暴的人。
- 廑(jǐn):同「僅」,表示幾乎,將近。
- 拊髀(fǔ bì):以手拍股,表示激動、感嘆的心情。
翻譯
傍晚的烽火和飛箭傳到了長安,百萬勇猛的戰士立馬嚴陣以待。這一天君王親自賜劍,一時間久經沙場的將領們都登上了將壇。敵人的氣焰已被看出,胡人的歌聲摻雜其中,但是不知是誰率領的軍隊能夠讓賊寇心驚膽寒。在青海地區不能留下那些貪婪殘暴的人,我屢次激動地拍着大腿,詢問出徵的馬鞍是否備好。
賞析
這首詩描繪了邊疆告警時的緊張局勢和詩人的憂國之情。首聯通過「夕烽」「飛箭」「長安」「百萬貔貅」等詞彙,營造出一種緊張的戰爭氛圍,表現出邊境戰事的緊急。頷聯寫君王賜劍,宿將登壇,展現了朝廷對戰爭的重視和應對。頸聯指出敵人的氣焰囂張,但同時也表達了對能夠震懾敵人的軍隊的期望。尾聯則表達了詩人希望徹底清除敵人、保衛邊疆的決心,「屢廑拊髀問徵鞍」體現了他的急切心情。整首詩氣勢磅礴,情感真摯,體現了詩人對國家安危的關切。