送督學陳章閣公以楚藩鎮潤州

有美一人曳明瑤,左貫日月右招搖。驅雲車兮駕神馬,弁長纓兮激玉簫。 玉簫兮幾弄,縹緲行雲朝相送。已從合浦探明珠,更向羅浮聽朱鳳。 朱鳳翩翩遠而致,玉貝連環若編次。九秋夜雨長蔬畦,兩岸芙蓉映相媚。 澤國猶思佩楚蘭,歌當郢雪春風寒。湘靈鼓瑟不可見,巫山玉女空盤桓。 送君更對蘇臺月,蟾鏡晶熒徹毫髮。當年步屧委苔塵,幾見月圓還月缺。 勾踐城邊遍綠蓀,要離冢上寒雲繁。長洲茂苑花常滿,到日鳴珂引繡軒。 繡軒錯轂綺羅春,揚子江頭楊柳新。溧陽古廟荒蕪盡,棹歌誰念蘆中人。 君今仗節駐江南,回首青山桂樹林。霜落吳門楓葉冷,望美人兮感我心。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (yè):拖,拉。
  • 明瑤:明亮的美玉。
  • 招搖:星名,北斗第七星。《禮記·曲禮上》:「招搖在上,急繕其怒。」這裏指旗幟或裝飾物。
  • (biàn):古代的一種帽子。
  • 合浦:古郡名,以產珍珠著名。
  • 羅浮:山名,在廣東省東江北岸。
  • 玉貝連環:用玉石和貝殼串成的連環。
  • 蔬畦(qí):菜地。
  • 澤國:多水的地區;水鄉。
  • 楚蘭:蘭草的一種,這裏象徵高潔。
  • (yǐng)雪:指高雅的樂曲或詩文。
  • 湘靈:古代傳說中的湘水之神。
  • 鼓瑟:彈奏瑟這種樂器。
  • 巫山玉女:傳說中的巫山神女。
  • 盤桓:徘徊,逗留。
  • 步屧(xiè):腳步聲;漫步。
  • :堆積。
  • 苔塵:苔蘚和塵土。
  • 溼綠蓀:生長茂盛的綠蓀。蓀,一種香草。
  • 要離:春秋時刺客,這裏指他的墓冢。
  • 長洲茂苑:古代吳都的苑囿,今江蘇省蘇州市西南。
  • 鳴珂:貴者所乘馬以玉爲飾,行則作響,因名。
  • 繡軒:裝飾華麗的車。
  • 錯轂(gǔ):車輪交錯。轂,車輪中心的圓木,中有圓孔,可以插軸。
  • 蘆中人:春秋時伍子胥逃亡,後有追兵,漁父助其渡江,子胥解劍相贈,漁父不受,因稱漁父爲「蘆中人」。此句借用這個典故,表達對隱士的追思。

翻譯

有一位俊美之人拖着明亮的美玉,左邊貫穿日月,右邊掛着招搖的飾物。驅趕着雲車,駕馭着神馬,頭戴長纓帽,激昂地吹奏着玉簫。 玉簫吹奏了幾曲,縹緲的行雲在清晨爲他送行。他已經從合浦探尋到明珠,又前往羅浮山傾聽朱鳳的鳴叫。 朱鳳翩翩飛來,帶來的玉貝如連環般依次排列。深秋的夜雨滋潤着長長的菜地,兩岸的芙蓉相互映照,顯得嫵媚動人。 在水鄉之地仍思念着佩戴楚蘭,歌聲如同郢地的雪般高雅,卻在春風中透着寒意。湘水之神彈奏瑟的情景已不可見,巫山的玉女也只能在空中徘徊。 送您時又對着蘇州臺的明月,那月如蟾鏡般晶瑩,連毫髮都能照徹。當年漫步的腳步聲已被苔蘚和塵土掩蓋,不知見過了多少次月圓月缺。 勾踐城邊遍佈着茂盛的綠蓀,要離的墓冢上寒雲密佈。長洲茂苑的花兒常常盛開,到了那天,您將騎着裝飾華麗的馬,引領着刺繡的車軒。 刺繡的車軒,車輪交錯,綺羅之人如春日般美好,揚子江頭的楊柳又發出了新芽。溧陽的古廟已荒蕪殆盡,那划船的歌聲中,誰還會想起蘆中的人呢。 您如今持節駐守在江南,回首望去,是那青山和桂樹林。吳門的霜落了,楓葉變得寒冷,望着那美人啊,我的心也被觸動。

賞析

這首詩是一首送別詩,以豐富的意象和優美的語言,表達了對督學陳章閣公的讚美和祝福,以及送別時的不捨之情。詩中運用了大量的神話傳說和歷史典故,如合浦明珠、羅浮朱鳳、湘靈鼓瑟、巫山玉女、勾踐城、要離冢等,增添了詩歌的文化底蘊和神祕感。同時,詩中對自然景色的描寫也十分細膩,如「九秋夜雨長蔬畦,兩岸芙蓉映相媚」「霜落吳門楓葉冷」等,營造出了一種優美的意境。整首詩情感真摯,語言華麗,節奏明快,充分展示了詩人的才華和藝術表現力。

韓上桂

明廣東番禺人,字孟鬱,號月峯。幼時家貧,喜讀書。向人借《二十一史》,瀏覽一月,即默識大略。萬曆二十二年中舉。授國子監丞。轉永平府通判。巡撫方一藻以其才薦。崇禎末聞帝死訊,憤恨死。 ► 493篇诗文