壽宮詹蕭大宗師
世人誇上壽,保護惟一身。
君子燮元化,匡扶在萬民。
我師抱碩望,正笏儼垂紳。
鍾自嵩高氣,葉從奎聚辰。
奇文同鳳燁,至性等麟仁。
遂起蒼梧野,欻爲紫禁臣。
銜鱣尊講席,執醬重朝賓。
天子特加禮,皇儲常致詢。
蓄霖羣待潤,鼓化會持鈞。
茲屆懸弧候,猶連脩禊春。
南星高照耀,紫氣鬱輪囷。
上客鹹來集,孤羈亦見親。
西昆期搗玉,東海羨揚塵。
競奏萬年酌,齊傾千日醇。
高懷嗟獨遠,私福安足珍。
幸已列槐棘,將何濟險屯。
一夫未獲所,聖佐有餘顰。
湛露恩無負,作朋報可伸。
偉哉上臣則,賤子敢代陳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 誇(kuā):誇讚,誇獎。
- 上壽:長壽,高壽。
- 燮(xiè):調和。
- 元化:天地間的造化。
- 匡扶:匡正扶持。
- 碩望:德高望重。
- 笏(hù):古代大臣上朝拿着的手板,用玉、象牙或竹片製成,上面可以記事。
- 儼(yǎn):莊重。
- 垂紳:衣帶下垂,形容端莊的樣子。
- 嵩高:嵩山,這裏比喻高尚的品德。
- 奎聚:奎星聚集,象徵人才薈萃。
- 辰:時辰,時間。
- 燁(yè):光輝燦爛。
- 欻(xū):忽然。
- 銜鱣(zhān):東漢楊震以「銜鱣」爲仕途顯達之典。這裏指得到重用。
- 脩禊(xiū xì):古代民俗於農歷三月上旬的巳日(三國魏以後始固定爲三月初三)到水邊嬉戲,以祓除不祥,稱爲修禊。
- 輪囷(qūn):盤曲貌。
- 孤羈:孤獨的羈旅之人。
- 搗玉:錘擊玉成屑,喻成美事。
- 揚塵:揚起塵土,比喻征戰。
- 酌(zhuó):飲酒。
- 醇(chún):酒味濃厚。
- 私福:個人的福分。
- 槐棘:周代朝廷種三槐、九棘,公卿大夫分坐其下,以定三公九卿之位。後因以「槐棘」喻指三公九卿之位。
- 顰(pín):皺眉,表示憂愁。
- 湛露:《詩經·小雅》中的篇名,這裏表示深厚的恩情。
翻譯
世人誇讚長壽,往往只關注自身的保養。而君子能夠調和天地間的造化,匡正扶持的是萬民百姓。我的老師德高望重,手持笏板,衣帶下垂,莊重嚴肅。他的品德如嵩山般高尚,他的才華如奎星聚集般出衆。他從蒼梧之野興起,忽然成爲了紫禁城中的臣子。他得到重任得以登上講席,主持宴會時也備受尊重。天子對他特別禮遇,皇儲也常常向他詢問。他如同蓄積雨水的雲彩,等待滋潤萬物;他如同鼓動風化的力量,掌握着關鍵。現今正逢他的生日,又連着修禊的春日。南方的星宿高高照耀,紫氣盤曲濃郁。衆多貴客都來聚集,我這孤獨羈旅之人也感受到了親切。大家期望着成就美事,也羨慕着征戰的功績。人們競相獻上萬年的美酒,一起傾飲千日的醇釀。他有着高遠的胸懷,獨自遠離,個人的福分又怎值得珍視。慶幸已經位列三公九卿之位,又將如何幫助度過艱難險阻呢?只要還有一人未能得到安置,聖明的輔佐之人就會憂愁皺眉。不要辜負深厚的恩情,應當以結交朋友作爲報答而伸張正義。偉大的上臣啊,我這卑微之人冒昧地替您陳情。
賞析
這首詩是對蕭大宗師的讚頌。詩的開篇通過對比世人追求個人長壽與君子匡扶萬民,突出了蕭大宗師的高尚品質和宏大志向。接着描述了他的德望、才華以及所取得的成就,如得到重用、備受尊重等。詩中還提到了他在朝廷中的重要作用,如蓄積力量、推動風化等。在描述當前的場景時,強調了他生日的喜慶和衆人的祝賀,同時也表達了對他的期望和祝福,希望他能夠繼續爲百姓謀福祉,解決困難。整首詩語言優美,用典恰當,層次分明,充分展現了作者對蕭大宗師的敬仰和讚美之情。