(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鼙鼓(pí gǔ):中國古代軍隊中用的小鼓,漢以後亦名騎鼓。這裏指戰爭。
- 途次:途中停留、住宿的地方,也指行程中所處的地位。
- 腰弓:指隨身攜帶弓箭,意爲時刻保持警惕。
- 大澤:大湖沼,大藪澤。
- 仳離(pǐ lí):夫妻離散,特指妻子被遺棄而離去。
翻譯
雖然戰爭已經停息,但在路途之中人們依舊身佩弓箭,保持着警惕。 在桑樹的殘枝敗葉之外,仍有焚燒後的餘燼,大片的愁雲籠罩在湖沼之中。 妖狐在白日裏啼哭,新亡的鬼魂在秋風中哀哭。 在道路旁,那些被離棄的人們,常常掩面而泣,不時地相遇。
賞析
這首詩描繪了戰後的悽慘景象。詩人通過「鼙鼓息」但人們「途次尚腰弓」的描寫,表現出戰爭雖止,但人們心中的恐懼與不安仍未消散。「殘燒枯桑外,愁陰大澤中」兩句,以淒涼的景象烘托出戰後的荒蕪和悲涼。「妖狐啼白日,新鬼哭秋風」則用誇張的手法,進一步渲染了陰森恐怖的氛圍,暗示了戰爭帶來的巨大災難和人員傷亡。最後,「道側仳離者,時時掩袂逢」,描寫了那些在戰爭中離散的人們的悲慘遭遇,他們的哭泣更加深了整首詩的悲劇色彩。整首詩以景襯情,深刻地反映了戰爭的殘酷和給人民帶來的痛苦,表達了詩人對百姓苦難的同情。