鄆州行寄友人

去年河溢徐、房間,至今填閼之土高屋顛。齊、魯千里何蕭然,流冗紛紛滿道邊。 牽挽小車載傢俱,穴地野燒留處處。丈夫好女乞丐不羞恥,五歲小兒皆能閒跪起。 賣男賣女休論錢,同牀之愛忍棄捐。相攜送至古河邊,回身號哭向青天。 原田一望如落鴉,環坐蹣跚掘草芽。草芽掘盡樹頭髡,歸家食人如食豚。 今年不雨已四月,二麥無種官儲竭。近聞沂、泗多嘯聚,鄆州太守坐調兵食愁無措。 烏鴉羣飛啄人腦,生者猶恨死不早。自古天下之亂多在山東,況今中扼二京、控引江淮、委輸灌注於其中? 王會所圖,禹貢所供,三吳、百粵、四海之會同。若人咽喉,不可以一息而不通。 使君宣力佐天子,憂民痌,深謀遠慮宜一知其所終,無令竹帛專美前人功。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 填閼(è):堵塞。
  • 流冗(rǒng):流離失所的人。
  • 髡(kūn):本意爲古代一種剃去頭髮的刑罰,這裏指樹木被砍伐後變得光禿禿的樣子。
  • 痌(tōng):痛苦。

翻譯

去年黃河在徐州、沛縣一帶氾濫,到現在堵塞堆積的泥土像高過屋頂。齊、魯大地千里之間何等蕭條,流離失所的人紛紛佈滿道路兩邊。 人們牽拉挽拽着小車裝載着家當,在野地裏挖洞生火,留下處處痕跡。男人女子行乞也不覺得羞恥,五歲的小兒都能熟練地跪地起身行乞。 賣兒賣女不論價錢,同牀共枕的恩愛也忍心拋棄。相互攜手送到古河邊,轉身向青天號哭。 原野田地看上去像落下的烏鴉一片漆黑,人們圍坐在一起艱難地挖掘着草芽。草芽挖盡樹木也被砍光,回到家裏吃人就像吃豬肉一樣。 今年已經四個月沒有下雨了,二麥沒有種子,官府的儲備也已枯竭。近來聽說沂、泗一帶多有聚衆鬧事的,鄆州太守坐着調兵籌糧,憂愁得不知所措。 烏鴉成羣地飛着啄人腦殼,活着的人還遺憾死得不夠早。自古以來天下的動亂大多在山東,何況現今這裏扼守着北京、南京,控制着江淮地區,是運輸物資灌注到各地的要地呢? 這裏是帝王諸侯聚會的地方,是《禹貢》上所供給的地區,是三吳、百粵、四海之人會集的地方。就像人的咽喉,不可以一刻不通暢。 希望您盡力輔佐天子,深切憂慮民衆的痛苦,深遠的謀略和考慮應該知道最終的目標,不要讓史冊上只記載前人的功績而自己沒有作爲。

賞析

這首詩描繪了黃河氾濫後,齊、魯地區百姓的悲慘景象以及社會的動盪不安。詩中通過對災民的流離失所、賣兒賣女、挖掘草芽充飢等細節的描寫,展現了人民生活的困苦和無奈。同時,提到了當地的旱災以及可能引發的社會動亂,強調了這一地區的重要性和治理的緊迫性。 詩人在詩中表達了對百姓的深切同情,對地方官員的期望,希望他們能夠積極作爲,輔佐天子,解決民生問題,維護社會的穩定。整首詩語言質樸,情感真摯,具有強烈的現實關懷和批判精神。

歸有光

歸有光

歸有光,明代官員、散文家。字熙甫,又字開甫,別號震川,又號項脊生,漢族,江蘇崑山人。嘉靖十九年舉人。會試落第八次,徙居嘉定安亭江上,讀書談道,學徒衆多,60歲方成進士,歷長興知縣、順德通判、南京太僕寺丞,留掌內閣制敕房,與修《世宗實錄》,卒於南京。歸有光與唐順之、王慎中兩人均崇尚內容翔實、文字樸實的唐宋古文,並稱爲嘉靖三大家。由於歸有光在散文創作方面的極深造詣,在當時被稱爲“今之歐陽修”,後人稱讚其散文爲“明文第一”,著有《震川集》、《三吳水利錄》等。 ► 137篇诗文