至嚴州遺文員外煥代致其母平安意也
升堂拜慈母,容色穆以和。兩孫慰目前,炯炯瓊玉柯。
呼名使之拜,拜罷仍撫摩。問我之金華,與子相見麼?
再拜覆母言,道取嚴陵過。平安致母辭,所處居有那。
行行及二旬,始達江之沱。殷勤上槐省,聞子行已他。
櫧概早晚來,又恐說者訛。同袍重交遊,爲子笑且歌。
香搴紫薇花,酒泛金叵羅。好懷盡傾倒,不覺衰顏酡。
西軒盡瀟灑,地僻情不頗。風生綠槐枝,月轉烏龍坡。
銀燈漏疏,照見庭前莎。高踞嚴武牀,微作杜甫哦。
諸公憐髦荒,不復加譴訶。雖然出歡愛,狂簡同一科。
睡覺雙目明,殘星在銀河。慨然會真意,披衣舞婆娑。
明發不可留,王事毋蹉跎。題詩勖佳友,美玉思琢磨。
閒情渺無窮,扁舟溯晴波。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 穆:溫和。
- 炯炯:形容明亮。
- 瓊玉柯:這裏指美好的樣子。(「柯」讀音:kē)
- 沱:可以停船的水灣。(「沱」讀音:tuó)
- 槐省:指古代的三公九卿。
- 櫧概:指某種樹木,這裏喻指消息、情況。(「櫧」讀音:zhū)
- 叵羅:一種敞口的淺杯。(「叵」讀音:pǒ)
- 酡:飲酒後臉色變紅。(「酡」讀音:tuó)
- 頗:偏,不正。
- 疏:稀疏的孔隙。(「」讀音:hōng)
- 武牀:嚴武的坐具,這裏指椅子或牀榻。
- 哿:表示稱許,可嘉。(「哿」讀音:gě)
- 蹉跎:光陰白白地過去。(「蹉」讀音:cuō)
翻譯
登上廳堂拜見慈祥的母親,她容顏神色溫和慈愛。兩個孫子在眼前令人欣慰,他們明亮美好如瓊玉般。叫着名字讓他們拜見,拜見完畢仍然撫摸着。詢問我到金華的情況,問和她的孩子相見了沒有?再次下拜回覆母親的問話,說取道嚴陵經過那裏。傳達平安的話語給母親,說居住的地方還不錯。一路行走將近二十天,纔到達江水的港灣處。殷勤地前往三公九卿處,聽說您的孩子已經離開了。消息早晚都會傳來,又擔心傳聞有誤。與同事們重視交往,爲您的孩子歡笑且歌唱。採摘紫薇花,以金叵羅杯飲酒。美好情懷盡情傾訴,不知不覺臉色變紅。西軒十分瀟灑,地方偏僻但心情不偏頗。微風吹動綠槐樹枝,月亮轉過烏龍坡。銀燈透過稀疏的孔隙,照見庭院前的莎草。高高地坐在像嚴武那樣的坐具上,微微像杜甫那樣吟詩。各位公侯憐憫我粗野,不再加以譴責呵斥。雖然出於喜愛歡樂,卻也如疏狂簡放之人處於同一類。睡醒後雙目明亮,殘星還在銀河中。感慨間領會了真正的意旨,披上衣衫翩翩起舞。黎明出發不可停留,王事不可耽誤。題詩勉勵好友,美好的玉石需要琢磨。悠閒的情致無窮無盡,乘坐小船沿着晴日的水波前行。
賞析
這首詩描述了詩人去拜訪文員外的母親並代其孩子向她傳達平安的經過,以及在此過程中的所見所感。詩中通過對拜見場景、詢問交流、沿途經歷、宴飲歡樂、居住環境等方面的描寫,展現了豐富的情感和細膩的情景。詩人在傳達平安意的同時,也表達了對生活的熱愛和對友情的珍視。詩中運用了豐富的意象,如升堂、慈母、孫兒、瓊玉柯、紫薇花、金叵羅、綠槐枝等,使詩歌具有較強的畫面感。語言流暢自然,情感真摯,既有對親情的溫暖描繪,也有對友情的熱情歌頌,同時還流露出對人生的一些感悟,是一首具有較高藝術價值的詩作。