丙午秋集歐子建象觀堂看方渭津黃鬥華奕棋賦贈

方生黃生俱犖卓,共抱奇情懷壯略。 願隨去病度燕然,更逐伏波誇矍鑠。 生當太平無可用,精神欲斂猶飛動。 時將磊落寄談鋒,幾向綵毫示操縱。 操縱橫生不可窮,耗心復寓一枰中。 奕秋先年猶豎子,宋代積薪豈足雄。 閒過草堂劇語罷,戲探玉局尋變化。 一着沉吟眼欲枯,得意奔橫隨手下。 初疑風雨颯然來,復訝星辰錯落開。 出神入鬼杳難測,駕虎驅龍勢不回。 有時絕處逢生路,嵯峨劍閣緣崖度。 大都佈勢愛飛揚,攻掠劫侵猶小數。 使我觀之心膽墮,耳目應接如不暇。 自是天然妙獨臻,誰雲兵道全須詐。 須臾戰罷如無有,絕世奇能不在口。 徒然大笑向空冥,弄丸詎識宜僚手。 即今東北乍風塵,耕者莫給織者頻。 何不試用謝安石,談笑風流靜海垠。 古今共嘆不龜藥,封侯䌟絖惟所作。 孔父當年尚語賢,亦知此意非徒謔。 卻憐韋曜不知兵,謬爲論說置譏評。 三分鼎足當時勢,附魏攻劉智豈明。 願君相與保此術,左犄石角原不惡。 餘雖蹇劣猶能隨,竊出偏奇輸末力。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 犖(luò)卓:超絕出衆。
  • 去病:指西漢名將霍去病,曾多次抗擊匈奴,戰功赫赫。
  • 燕然:燕然山,今蒙古境內杭愛山。東漢竇憲追擊匈奴,登燕然山刻石記功。後以「燕然勒功」指建立或成就功勳。
  • 伏波:指西漢名將馬援,曾被封爲伏波將軍,南征交趾,爲國立功。
  • 矍(jué)鑠:形容老人精神健旺。
  • 奕秋:古代善於下棋的人。
  • 積薪:指以前下棋好的人。
  • 草堂:這裏指歐子建的象觀堂。
  • 玉局:這裏指棋局。
  • 枰(píng):棋盤。
  • 綵毫:筆。
  • 詎(jù)識:豈知。
  • 宜僚:春秋時楚國的勇士,善於弄丸。
  • 䌟(fēng)絖(kuàng):紡織。

翻譯

方生和黃生都超絕出衆,他們共同懷有奇特的志向和豪邁的謀略。 願像霍去病那樣跨越燕然山建立功勳,更要像伏波將軍那般被誇讚精神健旺。 生在太平之時沒有用武之地,他們的精神想要收斂卻仍然飛揚靈動。 時常將光明磊落寄託在言談的鋒芒上,幾次憑藉彩筆展示自己的操控能力。 操控之術變化無窮,耗費心力又寄託在這一盤棋中。 奕秋早年也不過是個小子,宋代那些下棋好的人豈能稱雄。 在草堂悠閒地暢談一番後,又開玩笑地探討棋局尋找變化。 思考一招棋時眼神幾乎要乾枯,得意時棋子奔放地隨着手下落。 起初懷疑像風雨突然襲來,又驚訝星辰錯落般展開。 那種出神入鬼難以預測的棋勢,如同駕馭虎龍般勢不可擋。 有時在絕境中遇到生路,沿着險峻的劍閣和懸崖前行。 大體上佈局喜愛飛揚的風格,進攻掠奪劫取只是小手段。 這讓我觀看時心驚膽戰,耳目接應不暇。 自然是天然的奇妙達到了極致,誰說兵法之道全靠欺詐。 不一會兒戰鬥結束好像什麼都沒發生,絕世的奇能也不掛在嘴邊。 只是徒然向空冥大笑,弄丸哪裏知道宜僚的手段。 如今東北剛剛興起戰亂,耕種的人無法供給,紡織的人頻繁勞作。 爲什麼不試着任用謝安那樣的人,談笑之間平定海疆。 古今都嘆息難以找到長生不老藥,封侯和紡織唯有靠自己努力去做。 孔子當年尚且談論賢能,也知道這個意思並非只是戲謔。 卻可憐韋曜不懂兵法,錯誤地進行評論和議論遭到譏諷批評。 三國鼎立是當時的形勢,依附魏國攻打劉備,智慧難道明智嗎。 希望您和我一起保護這種技藝,在左邊依靠石角也不是壞事。 我雖然笨拙低劣但還能跟隨,暗中使出偏奇的手段貢獻微薄的力量。

賞析

這首詩以方生和黃生的棋藝爲切入點,表達了對他們的才華和抱負的讚賞。詩中通過描繪他們下棋的情景,展現出棋局的變幻莫測和精彩激烈,同時也藉此抒發了作者對人生和時局的感慨。

詩的開頭,作者讚揚方生和黃生的出衆才華和遠大抱負,希望他們能像古代名將一樣建立功勳。接着,描述他們在太平之世雖無用武之地,但精神依然活躍,通過言談和筆來展現自己的能力。然後,詳細描寫了他們下棋的過程,棋局的變化如同風雨星辰般奇妙,讓人驚歎不已。作者在觀看棋局時,感受到了其中的驚險和魅力,也領悟到了一些人生道理,認爲天然的奇妙才是極致,而不是單純依靠欺詐。

詩的後半部分,作者由棋局聯想到現實時局,對當時東北的戰亂表示擔憂,希望能有像謝安那樣的人來平定局勢。同時,也提到了古今人們對一些事情的看法和態度,以及對歷史人物的評價。最後,作者表示願意與他人一起保護這種技藝,並願意貢獻自己的力量。

整首詩語言豐富,意境深遠,將棋藝、人生、時局等元素巧妙地融合在一起,既展現了作者對棋藝的熱愛和對人才的讚賞,又表達了對國家和人民的關心,以及對人生的思考。

韓上桂

明廣東番禺人,字孟鬱,號月峯。幼時家貧,喜讀書。向人借《二十一史》,瀏覽一月,即默識大略。萬曆二十二年中舉。授國子監丞。轉永平府通判。巡撫方一藻以其才薦。崇禎末聞帝死訊,憤恨死。 ► 493篇诗文