同李長度甘士聖遊石佛寺

石崖古佛依石搆,丈六金身傳已舊。 莊嚴半現露兩肩,瓔珞斜懸文似繡。 兩旁險磴列諸天,跨象乘獅據巖竇。 恆河沙數誰能名,百千萬億載無漏。 側徑盤桓到上頭,攀援可出石佛後。 遊人逐隊嬉相從,前顛後墮迫常湊。 旋轉何如蟻磨隨,喧豗更似鼠穴鬥。 蠹樑屼峗靡敢緣,飛削往往牽衣袖。 隙孔如堪任足捫,摩挲滑膩不能受。 欲退轉視已怵魂,稍前首與膝相叩。 最苦形骸夙礙肥,卻羨絕粒偏宜瘦。 餘輒賈勇試先登,甘生後至超吾右。 長度須長數藉身,以手上拂如龍吼。 當險時呼一助予,平步卻誇容吾驟。 咫尺翻函九折艱,遠勢恍接流雲岫。 不因險阻易生愁,轉覺幽懷緣逗遛。 塵路驅馳不暫停,稍暇偶過耽美晝。 共驚佛力廣無邊,怪象幻出非常覯。 何時浪跡學無生,訶林數詣持清咒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (gòu):構造,建築。
  • 丈六金身:佛的三身之一,指變化身中的小身,因其高約一丈六尺,呈真金色,故名。
  • 瓔珞(yīng luò):用珠玉穿成的裝飾物。
  • (dèng):石頭臺階。
  • 諸天:佛教語,指護法衆天神。
  • 巖竇:岩石的洞穴。
  • 恆河沙數:像恆河裏的沙粒一樣,無法計算。形容數量很多。
  • 無漏:佛教語,漏,爲煩惱之異名。稱涅槃境界爲無漏,謂修持者斷除煩惱,達到清淨無染的境界。
  • 盤桓:徘徊;逗留。
  • 諸峯屼峗(wù wéi):高聳的樣子。
  • (huī):撞擊。

翻譯

石崖上的古佛依着石頭建造,傳說這丈六金身由來已久。佛的莊嚴之相半現,露出兩肩,身上的瓔珞斜掛着,紋理如繡。兩旁險峻的石級上排列着諸天衆神,他們騎着象、乘着獅,佔據着岩石洞穴。如同恆河裏的沙粒那樣衆多,誰能一一叫出名字,百千萬億年都沒有遺漏。沿着側邊的小路徘徊而上,可以到達石佛的後面。遊人們一隊隊嬉笑地跟隨,前面的人跌倒後面的人跟着摔倒,常常相互緊逼。人羣旋轉起來就像螞蟻圍着磨盤轉動,喧鬧的聲音更像老鼠在洞穴裏爭鬥。高聳的朽木不敢攀爬,陡峭的石壁削立,常常牽扯着衣袖。縫隙孔洞如果能夠容下腳去踩踏,摩挲起來滑膩得讓人無法忍受。想要後退轉身看看,卻已經感到心驚膽戰,稍微往前,頭就和膝蓋相碰。最苦惱的是身體向來肥胖行動不便,倒是羨慕那些能夠絕食而保持消瘦的人。我就鼓起勇氣嘗試先攀登,甘生後到卻超過了我在我的右邊。長度需要多次藉助身體的力量,用手向上拂動如同龍吼一般。在危險的時候呼喊一聲請人幫助我,平穩之後卻誇耀自己能夠從容快步前進。近在咫尺的地方卻像經歷九折般艱難,遠處的形勢恍惚連接着飄動的雲朵和山峯。不因爲艱難險阻而輕易憂愁,反而覺得這幽靜的地方讓人留戀。在塵世的道路上不停地奔走,稍有閒暇偶然路過此地,沉醉於這美好的白天。大家都驚歎佛的力量寬廣無邊,奇怪的景象變幻出現,非常罕見。什麼時候能夠像浪跡天涯的人一樣學習無生之法,多次前往訶林寺持誦清靜的咒語呢。

賞析

這首詩描繪了詩人與友人同遊石佛寺的經歷和感受。詩中先寫了石佛寺中佛像的莊嚴和周圍的景象,然後詳細描述了攀登過程中的艱難和衆人的狀態,如「旋轉何如蟻磨隨,喧豗更似鼠穴鬥」,生動地表現了人羣的擁擠和喧鬧。同時,詩人也表達了自己在攀登過程中的感受,如「欲退轉視已怵魂,稍前首與膝相叩」,寫出了內心的恐懼和不安。然而,詩中也透露出詩人對佛力的驚歎和對這一幽靜之地的喜愛,「塵路驅馳不暫停,稍暇偶過耽美晝」,表達了詩人在忙碌的生活中對片刻寧靜的珍惜。整首詩語言生動,形象地描繪了遊石佛寺的情景,既有對景象的描寫,也有對內心感受的表達,使讀者能夠感受到詩人在這次遊歷中的豐富體驗。

韓上桂

明廣東番禺人,字孟鬱,號月峯。幼時家貧,喜讀書。向人借《二十一史》,瀏覽一月,即默識大略。萬曆二十二年中舉。授國子監丞。轉永平府通判。巡撫方一藻以其才薦。崇禎末聞帝死訊,憤恨死。 ► 493篇诗文