悲秋十八詠效晚唐體和鄧玄度給諫秋柳

當年學步試嬌嬈,此日殘妝恨寂寥。 風襲紈羅衣漸薄,露拋金粉氣全銷。 扁舟遊女勞相憶,去國騷人枉見招。 獨守空房雙蒂斷,寸心誰爲寄歸潮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

嬌嬈(jiāo ráo):柔美嫵媚的樣子。 紈羅(wán luó):泛指精美的絲織品。 金粉:婦女妝飾用的鉛粉。

翻譯

當年像在學步般試着展現柔美嫵媚的姿態,如今這殘敗的妝容只讓人感到無限寂寥。秋風吹拂着精美的絲衣,衣衫漸漸單薄,露水拋灑,婦女妝飾用的鉛粉之氣也全然消散。乘坐扁舟的出遊女子讓人徒然相憶,離開國都的騷人也只能是枉自被召喚。獨自守着空房,如同秋柳的雙蒂已斷,這寸心又有誰能爲我寄往歸家的潮水中呢。

賞析

這首詩以秋柳爲喻,抒發了悲秋之情和身世之慨。詩的首聯通過對比當年的嬌嬈和今日的寂寥,表現出時光的變遷和事物的興衰。頷聯進一步描繪秋柳在秋風和露水中的淒涼景象,烘托出一種蕭瑟的氛圍。頸聯中「扁舟遊女勞相憶」表達了對過去美好時光的懷念和思念之情,而「去國騷人枉見招」則可能暗示了詩人自己的身世漂泊和不被重用的感慨。尾聯以秋柳獨守空房,雙蒂斷落,象徵着孤獨和寂寞,同時也表達了詩人對歸宿的渴望和內心的迷茫。整首詩意境悽美,情感深沉,用細膩的筆觸描繪了秋柳的形象,同時也寄託了詩人豐富的情感。

韓上桂

明廣東番禺人,字孟鬱,號月峯。幼時家貧,喜讀書。向人借《二十一史》,瀏覽一月,即默識大略。萬曆二十二年中舉。授國子監丞。轉永平府通判。巡撫方一藻以其才薦。崇禎末聞帝死訊,憤恨死。 ► 493篇诗文