乙卯冬留別安亭諸友

黽勉復行役,殷勤感故知。 悠悠寒水上,獵獵朔風吹。 彈雀人多笑,屠龍世久嗤。 往來誠數數,公等得無疑?
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 黽勉(mǐn miǎn):勉力,努力。
  • 行役:因服役或公務而在外跋涉。
  • 悠悠:形容水流動的樣子。
  • 獵獵:形容風聲。
  • 朔風:北風。
  • 彈雀:用彈弓打鳥。比喻做事所得不足以償其所費。
  • 屠龍:指高超而不切實際的技藝。

繙譯

我努力地再次踏上征途,心中滿懷對故友的感激之情。寒冷的河水悠悠流淌,北風呼呼地吹著。那些用彈弓打雀的人常被人嘲笑,而想要屠龍的人也長久以來被世人嗤笑。我來來往往確實頗爲頻繁,你們對此難道沒有疑問嗎?

賞析

這首詩是歸有光在乙卯年鼕天告別安亭諸位朋友時所作。詩的首聯表達了作者爲了公事奔走的無奈,以及對朋友們的深情厚誼。頷聯通過對寒水和朔風的描寫,烘托出一種淒清的氛圍。頸聯以“彈雀”和“屠龍”爲喻,暗示了世人對某些行爲的看法,也可能反映了作者對自己処境的一種思考。尾聯則表達了作者對自己頻繁往來的一種解釋,同時也詢問朋友們是否對此有疑問,躰現了作者對友情的重眡和對朋友們感受的關注。整首詩情感真摯,意境蒼涼,用簡潔的語言表達了作者複襍的內心感受。

歸有光

歸有光

歸有光,明代官員、散文家。字熙甫,又字開甫,別號震川,又號項脊生,漢族,江蘇崑山人。嘉靖十九年舉人。會試落第八次,徙居嘉定安亭江上,讀書談道,學徒衆多,60歲方成進士,歷長興知縣、順德通判、南京太僕寺丞,留掌內閣制敕房,與修《世宗實錄》,卒於南京。歸有光與唐順之、王慎中兩人均崇尚內容翔實、文字樸實的唐宋古文,並稱爲嘉靖三大家。由於歸有光在散文創作方面的極深造詣,在當時被稱爲“今之歐陽修”,後人稱讚其散文爲“明文第一”,著有《震川集》、《三吳水利錄》等。 ► 137篇诗文