芍藥未開
南山排翠當門扉,材拙最宜官務冷。
循檐低首看花枝,綠跗挺挺翹相併。
架南已吐白薔薇,紅藥當階開尚遲。
兒童不知春早晚,系之彩色爲花媒。
東風吹噓力猶淺,含羞微露胭脂臉。
韜華孕馥待充盈,不肯輕狂鬥嬌豔。
我聞此花三千種,於中金紫古來重。
廣陵四相非偶然,奇根異萼藏神用。
吁嗟此語安足憑,花自無情人有情。
已約朋寮待花發,把酒齊開雙眼青。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 跗(fū):花萼的基部。
- 韜(tāo):隱藏。
- 馥(fù):香氣。
翻譯
南山的翠色排列着,正對着門扉,我才能笨拙,最適合從事清冷的公務。沿着屋檐低頭看那花枝,綠色的花萼挺挺地相互並立着。架子南邊已經綻放出白色的薔薇,紅色的芍藥在臺階邊開放得還比較遲緩。孩子們不知道春天的早晚,繫上彩色的絲線當作花的媒介。東風的吹拂力量還比較淺,芍藥含着羞,微微露出胭脂般的臉蛋。它隱藏着光華,孕育着香氣,等待着充盈飽滿,不肯輕易地輕狂地去爭奇鬥豔。我聽說這種花有三千種,其中金色和紫色的在古代向來被看重。廣陵的四位宰相併非偶然,奇特的根和各異的花萼蘊含着神妙的作用。唉,這樣的話哪裏足以作爲憑證呢,花本是無情之物,人卻是有情的。已經約好了朋友,等待着花開放,到時拿着酒杯,一起睜開欣喜的雙眼。
賞析
這首詩以細膩的筆觸描繪了芍藥尚未完全開放的景象,以及詩人對花的感受和思考。詩的開頭描繪了南山的翠色和自己的官務清冷,爲下文寫花營造了一種寧靜的氛圍。接着,詩人詳細描寫了芍藥的花萼、薔薇的綻放和芍藥的含羞之態,生動地展現了花的姿態和神韻。詩人還提到了花的種類和其在古代的重要地位,以及花所蘊含的神妙作用,增添了詩歌的文化內涵。最後,詩人表達了對花開放的期待和與朋友共同賞花的願望,體現了詩人對生活的熱愛和對友情的珍視。整首詩語言優美,意境清新,通過對花的描寫,傳達了詩人對自然和人生的感悟。