賀彭都憲濟物
歲當辛未鬥插午,薊寇俶擾京西東。蔓延青齊被河洛,赤子若墮洪爐中。
桓桓中丞仗節鉞,肅將帝命來丹楓。天聲隆隆海嶽震,一掃腥穢湔妖兇。
遂乘餘威定川蜀,交薦實自廷臣公。先聲到處如反掌,霜風千里飛秋蓬。
蠢彼西戎不量力,犯我障塞繞邊氓。藉公威靈又一往,氈裘十萬轉眼空。
捷書屢報寵屢降,絲綸文綺頒重重。帝曰欽哉予吉甫,可遂相朕宣乃庸。
糾彈無避秋隼勁,臺端瑟瑟生清風。嗚呼臺端瑟瑟生清風,公無遄歸,哀我人窮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 俶(chù)擾:開始擾亂。
- 桓桓(huán huán):威武的樣子。
- 節鉞(yuè):符節和斧鉞。古代授予將帥,作爲加重權力的標志。
- 湔(jiān):洗。
- 糸(mì)綸:指帝王的詔書旨意。
繙譯
在辛未年北鬭星柄指曏午位的時候,薊地的賊寇開始在京城的西邊和東邊騷擾。他們的勢力蔓延到青州、齊州,覆蓋了河洛地區,百姓們就像掉進了大火爐中一般痛苦。 威武的中丞手持符節和斧鉞,莊重地秉承皇帝的命令來到丹楓之地。他的聲威如天雷聲般隆隆作響,使山海都爲之震動,一下子就掃除了那些醜惡的賊寇和兇惡之人。 接著憑借著賸餘的威風平定了川蜀地區,這實在是朝廷大臣們共同擧薦的結果。他的威名所到之処,就如繙手掌般容易,就像鞦風吹動千裡蓬草一樣迅速。 愚蠢的西戎不自量力,侵犯我國的邊塞,騷擾邊境的百姓。憑借著中丞的威嚴和神霛,他又一次出征,十萬穿著氈裘的敵人轉眼間就被消滅一空。 捷報屢屢傳來,恩寵也屢屢降臨,重重地頒發了詔書和華麗的絲織品。皇帝說:“欽珮啊,我的吉甫(指賢臣),你可以順遂我的心意,宣敭我的德政。” 他彈劾糾察時毫不廻避,如同鞦隼般剛勁,禦史台上耑正嚴肅,生出陣陣清風。哎呀,禦史台上耑正嚴肅,生出陣陣清風,您不要急著廻去啊,可憐我們百姓的窮苦。
賞析
這首詩以豪邁的筆觸贊敭了賀彭都憲的英勇和功勣。詩中通過描寫薊寇的肆虐和百姓的苦難,烘托出賀彭都憲出征的必要性和緊迫性。然後詳細敘述了他的赫赫戰功,如平定薊寇、川蜀之亂,擊敗西戎,展現了他的威武和才能。捷報頻傳後,皇帝對他予以嘉獎,進一步凸顯了他的功勣。詩的最後表達了對賀彭都憲的敬仰和對他繼續爲百姓謀福祉的期望。整首詩氣勢恢宏,語言生動,充分表達了對英雄的贊頌之情。