(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 中洲:水中的陸地。
- 原韻:和別人詩並依原詩所用的韻腳的次序。
- 武山:人名。
- 環:圍繞。
- 臺:這裏指高地或建築物。
- 宇宙:指天地、自然界。
- 龍臥:此處可理解爲水潭的形象好似龍臥的樣子。
- 潭澄:水潭清澈。
- 秋月白:秋天的月亮潔白明亮。
- 鶴歸灣:可能是一個地名,仙鶴歸來的水灣。
- 晚潮:傍晚的潮水。
- 中流:水流的中央。
- 宵漢:雲霄和天河,指天空。
- 別島:不相連的島嶼。
- 雲霞:彩雲和彩霞。
- 草萊:雜草叢生的地方,荒地。
- 野渡:荒郊或村外的渡口。
翻譯
山峯環繞着碧綠的水,水環繞着高地。自然界千年以來,此地展現出獨特的風貌。水潭猶如龍臥般澄淨,秋天的月色潔白,仙鶴飛回水灣,帶來了傍晚的潮水。水流中央的燈火高懸在天空,不相連的島嶼上的雲霞與雜草叢生的地方相隔。荒野的渡口上,小船橫放着,鷗鷺安靜地棲息着,我整日在此獨自徘徊,以琴書爲伴。
賞析
這首詩描繪了一個景色優美、寧靜祥和的地方。首聯寫山水環繞,展現出此地的開闊與獨特。頷聯通過「龍臥潭澄」「鶴歸灣帶」的描寫,增添了神祕和靈動的氣息,同時「秋月白」「晚潮回」又營造出了一種清冷、幽寂的氛圍。頸聯中「中流燈火懸宵漢」寫出了燈火高懸天空的壯觀景象,「別島雲霞隔草萊」則表現出島嶼的美麗與幽靜。尾聯「野渡舟橫鷗鷺靜」進一步強調了環境的寧靜,而詩人「琴書終日獨徘徊」,則表達了他在此地的閒適與自在,也透露出一種淡淡的孤獨感。整首詩語言優美,意境深遠,通過對山水、自然景觀的描繪,表達了詩人對這個地方的喜愛和對閒適生活的嚮往。