(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鏊(ào)戰:激烈地戰鬥。
- 荒薺(jì):荒野中的薺菜。
- 蜚(fēi)聲:揚名,名聲傳揚。
- 列星:衆星。
- 膺(yīng):承受,接受。
- 絲綸(lún):皇帝的詔書。
翻譯
四郊燃起烽火的夜晚,激烈的戰鬥在背靠孤城的地方進行。 鮮血灑下滋潤了荒野的薺菜,英名遠揚如燦爛的羣星。 兒子承受着父親身後的恩寵,人們敬仰着他在世時的公正刑罰。 表彰其功績的詔書意義重大,千年之後仍會在史冊上閃耀光輝。
賞析
這首詩是爲紀念戰死的瑞金尹萬深而作。詩的首聯描繪了戰爭的緊張局勢和戰場的環境,烘托出戰鬥的激烈和悲壯。頷聯通過「隕血膏荒薺」形象地表現了戰爭的殘酷,同時「蜚聲燦列星」則讚美了萬深的英勇和聲名遠揚。頸聯寫萬深的兒子承受着父親的榮譽,也強調了萬深在世時的公正執法受人敬仰。尾聯表明對萬深的表彰將具有重要意義,其功績會永載史冊。整首詩情感深沉,語言簡練,既表達了對逝者的緬懷和敬意,也展現了對正義和英勇的讚美。