憫逝三章爲友人黎國倩作

驚風起兮揚塵,白日黯兮無津。思夫君兮嘆息,望渺渺兮誰鄰。 誰鄰兮靡及,往不還兮出不入。出不入兮可奈何,空偃蹇兮山之阿。 予與子扃其同心兮,如帶之縭。子姱我兮無悔時,諒金石兮匪渝。 曷歲月兮虛馳,世混濁兮闇不見晰。謂蕭爲芬兮,謂蘭爲棘。 子不留兮如雲,從風飄兮莫適。策桂車兮翳芙蕖,乘龍輈兮曳露裾。 將以歸兮遠漠,孰馨芳兮襲予。山中兮皓月,照鬆陰兮葉如脫。 歲既晏兮躊躕,思公子兮慟忘渴。奠桂酒兮椒漿,揮吾淚兮浪浪。 靈之來兮浩若,徒形影兮鏘鏘。苟南山兮未滅,孰憂思兮可忘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 憫逝:憐憫逝者,這裏指悼念友人。
  • (àn):昏暗。
  • :渡口,這裏指方向。
  • 偃蹇(yǎn jiǎn):困頓,此處指停留。
  • (ē):山彎。
  • (jiōng):關閉,這裏指堅守。
  • (lí):古時婦女系在身前的佩巾,這裏表示關係親密。
  • (kuā):美好。
  • (hé):何不,爲什麼。
  • (àn):同「暗」。
  • (xī):清晰。
  • (zhōu):車轅。
  • (jū):衣服的前後襟。
  • :遙遠的地方。
  • (yàn):晚,遲。
  • 浪浪(láng láng):形容淚水流出的樣子。
  • 浩若:廣大的樣子。
  • 鏘鏘(qiāng qiāng):形容聲音響亮。

翻譯

狂風驟起啊揚起塵土,白日昏暗啊找不到方向。思念着你啊我嘆息不止,望向遠方啊誰與我爲鄰。 誰與我爲鄰啊無人能及,一去不返啊有去無回。有去無回啊又能怎樣,只能無奈地停留在山彎處。 我和你堅守着我們相同的心意啊,就像衣帶和佩巾相互連接。你對我美好啊沒有後悔的時候,堅信我們的感情如金石般不會改變。 爲何時光啊白白流逝,世道混濁啊黑暗看不清。把香的說成臭的啊,把蘭草說成荊棘。 你不留戀啊如同雲彩,隨風飄走啊不知去往何處。駕着桂木車啊遮蔽着芙蕖,乘坐着龍車啊拖着帶露水的衣襟。 將要歸去啊到遙遠的沙漠,誰能帶來芳香啊縈繞着我。山中啊有明亮的皓月,照着鬆陰啊樹葉紛紛脫落。 年歲已晚啊我猶豫不決,思念着你啊痛心到忘記飢渴。獻上桂酒啊和椒漿,揮灑我的淚水啊不斷流淌。 神靈到來啊廣闊浩大,只有身影啊發出鏘鏘的聲音。如果南山啊沒有消失,誰的憂思啊可以忘卻。

賞析

這首詩是作者爲友人黎國倩所作的悼亡詩,表達了對友人深深的思念和哀悼之情。

詩的開頭通過描繪狂風、昏暗的白日等景象,營造出一種悲涼的氛圍,表達了作者失去友人後的迷茫和嘆息。接着,作者感嘆友人的離去無法挽回,自己只能無奈地停留在原地。然後,作者回憶起與友人的深厚情誼,堅信彼此的感情堅如金石。詩中還表達了對世道混濁的不滿,以及對友人離去的無奈和不捨。

在詩的後半部分,作者想象着友人離去後的情景,如駕着桂車、龍車遠去,而自己則在山中對着皓月思念友人,痛心到忘記飢渴,通過這些描寫進一步烘托出作者的悲痛之情。最後,作者希望神靈能夠到來,緩解自己的憂愁,但又明白憂思難以忘卻。

整首詩情感真摯,語言優美,通過豐富的意象和生動的描寫,深刻地表達了作者對友人的思念和對人生的感慨,具有很強的藝術感染力。

韓上桂

明廣東番禺人,字孟鬱,號月峯。幼時家貧,喜讀書。向人借《二十一史》,瀏覽一月,即默識大略。萬曆二十二年中舉。授國子監丞。轉永平府通判。巡撫方一藻以其才薦。崇禎末聞帝死訊,憤恨死。 ► 493篇诗文