(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 別意:離別的情意。
- 悠悠:形容憂傷、憂思的樣子。
- 那堪:怎堪;怎能禁受。
- 白雁:候鳥。體色純白,似雁而小。
- 黃花:這裏指菊花。
- 潘腰:指西晉文學家潘岳,他容貌俊美,風姿綽約,後以「潘腰」作爲腰圍變細的代稱。(「潘」讀音:pān)
翻譯
離別的情意綿綿無盡,又到了西風勁吹的萬里秋景之時。怎堪忍受雲彩遮住了南飛的白雁,露水清冷打溼了菊花,月光灑滿了朱樓。 柳條被折斷,江水向東流去。思念你一夜,人都變得像潘岳般腰圍瘦減。這無盡的離愁啊!就像那輕微的塵土、柔弱的小草,人已不復如舊時模樣。
賞析
這首詞以景襯情,通過描寫西風、白雁、黃花、月、朱樓、斷柳、東流之水等蕭索的秋景,烘托出離愁別緒的主題。「別意悠悠」開篇即點明離情,給全詞定下憂傷的基調。「那堪」一詞引領下文,進一步渲染了秋景的悲涼,也加深了離愁的程度。「思君一夜,把潘腰瘦」則用誇張的手法,形象地表達了對友人的思念之深,以至於身體消瘦。最後以「輕塵弱草,人非如舊」作結,感慨時光流逝,人事已非,增添了幾分滄桑之感。整首詞情感真摯,意境悽美,語言簡練而富有感染力。