秋夜龍光寺宴集

雙林幽寂抱龍沙,有客攜樽傍晚霞。 江靜游魚聽笑語,秋深鳴雁出蒹葭。 洪都自古稱人傑,高會於今共物華。 夜久不知霜露冷,砧聲淩亂月千家。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 龍沙:泛指塞外沙漠之地。(龍:lóng;沙:shā)
  • :古代盛酒的器具。(樽:zūn)
  • 蒹葭:特定生長週期的荻與蘆。(蒹:jiān;葭:jiā)
  • 洪都:這裏指南昌。
  • 物華:美好的景物。

翻譯

在雙林寺那幽靜的地方緊挨着塞外沙漠,有位客人帶着酒具在傍晚的彩霞下前來。江水寧靜,游魚似乎在傾聽人們的歡聲笑語,深秋時節,鳴叫的大雁從蘆葦叢中飛出。南昌自古以來就以人才傑出著稱,在今日的盛大宴會上,大家共同欣賞這美好的景物。夜已經很深了,人們都沒有察覺到霜露的寒冷,千家傳來的搗衣聲雜亂交錯,月光灑遍大地。

賞析

這首詩描繪了秋夜在龍光寺宴集的情景,營造出一種清幽、寧靜又略帶熱鬧的氛圍。首聯交代了地點和時間,以及宴集的開始。頷聯通過對江中游魚和秋深鳴雁的描寫,增添了自然的氣息,也從側面表現出環境的幽靜。頸聯提到洪都的人傑地靈,強調了此地的文化底蘊和歷史傳承,以及人們在這個美好的夜晚共同享受自然美景的愉悅心情。尾聯以不知霜露冷和砧聲凌亂的描寫,進一步烘托出夜晚的寧靜和深沉,同時也給人以一種淡淡的秋思之感。整首詩情景交融,意境優美,語言流暢,富有韻味。

盧龍雲

明廣東南海人,字少從。萬曆十一年進士。授馬平知縣,補邯鄲,治行爲諸縣之最。復補長樂,以忤權要,左遷江西藩幕。累官至貴州布政司參議。有《四留堂稿》、《談詩類要》。 ► 1805篇诗文