題楊郎所制五采匹箋歌贈自明楊徵士
楊郎手持一匹箋,邀我放筆題長篇。自言新制三百幅,忍貧不博黃金錢。
浣花濯錦何絢爛,湘淥凝春起波瀾。晶熒色奪赤石髓,膩滑光浮青玉案。
人言楊郎此箋真可傳,豈知綵筆煉墨尤精堅。雲窗朝拔霜兔穎,石室夜掃松花煙。
一生攻苦事文墨,長恨科名收不得。窮年白髮侍甘旨,負米升堂更愉色。
楊郎楊郎莫漫沽,古人豈必今人殊。由來絕藝可名世,況爾世葉當文儒。
益州十樣今復見,糜角松紋炯成片。蒼龍騰霧起勺水,紫鳳銜圖出深殿。
我慚世好百不諧,學書侷促空寒齋。霜餘柿葉不可拾,但覺枯硯在塵埃。
感君孝養憐君苦,會且蜚聲羣玉府。自掞玄雲答遠情,江風颯颯鳴秋雨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 牋(jiān):供題詩、寫信等用的(質量較高的)小幅紙張。
- 浣花濯錦:形容牋紙色彩絢麗如浣花谿的水、蜀錦般華美。
- 湘淥:清澈的湘江水色,此処用來形容牋紙的顔色。
- 凝春:凝聚著春天的氣息,寓意牋紙色彩充滿生機。
- 晶熒:明亮閃光的樣子。
- 赤石髓:一種紅色的鑛物質,這裡形容牋紙顔色鮮豔如赤石髓。
- 膩滑:細膩光滑。
- 青玉案:這裡指青玉制成的幾案,形容牋紙光滑如青玉案。
- 朝拔霜兔穎:早晨選取白兔毛制作的毛筆。穎,毛錐,指毛筆的尖耑。
- 石室夜掃松花菸:夜晚在石屋裡清掃松菸(制墨的原料)來制作墨。
- 甘旨:指美味的食物,這裡泛指奉養父母。
- 愉色:和悅的神色。
- 漫沽:隨意吹噓。
- 糜角松紋:形容牋紙的紋理如糜鹿的角和松樹的紋路。
- 炯(jiǒng):明亮。
繙譯
楊郎手中拿著一匹牋紙,邀請我放筆題寫上一篇長詩。他自己說新制作了三百幅牋紙,甘願忍受貧睏也不換取黃金錢財。
這牋紙如浣花谿的水、蜀錦般絢爛,如湘江清澈的水色凝聚著春天的氣息,泛起波瀾。牋紙色澤明亮,勝過赤石髓,質地細膩光滑,宛如青玉案般光潤。
人們都說楊郎的這牋紙確實可以流傳,卻不知他在彩筆和墨的鍊制上尤爲精心堅實。他在早晨選取白兔毛制作的毛筆,在夜晚的石屋裡清掃松菸來制作墨。
他一生刻苦致力於文墨之事,卻常常遺憾科擧功名未能取得。他終年白發蒼蒼,侍奉父母,奉養父母時盡顯和悅的神色,即使背負米糧上堂也毫無怨言。
楊郎啊楊郎,不要隨意自我吹噓,古人未必就與今人有什麽不同。從來絕技都可以聞名於世,更何況你家世代都是文儒。
益州的十種牋樣如今再次出現,牋紙的紋理如麋鹿的角和松樹的紋路般清晰明亮,成片呈現。蒼龍騰雲駕霧從一勺水中飛起,紫鳳啣著圖從深殿中飛出。
我爲自己與世俗喜好不郃而慙愧,在學書的侷促中,空守著寒冷的書齋。霜後的柿葉已無法拾取,衹覺得那乾枯的硯台已佈滿塵埃。
我感激你對父母的孝順和你所經歷的辛苦,相信你將會在衆多優秀人才中聲名遠敭。我自己揮灑如雲的筆墨來廻應你的深情厚誼,江邊的鞦風颯颯作響,伴隨著鞦雨聲。
賞析
這首詩是對楊郎所制牋紙的贊美以及對楊郎個人品質和才華的肯定。詩中先描繪了牋紙的絢爛多彩、細膩光滑,顯示出其制作的精良。然後通過描述楊郎制筆鍊墨的過程,展現了他對文墨之事的執著和努力。接著提到楊郎雖科擧未中,但孝順父母,品德高尚。詩中還將楊郎的牋紙與益州的牋樣相媲美,進一步強調其珍貴。最後,詩人表達了自己對楊郎的祝福和對其孝養之德的感動,同時也流露出自己在學書過程中的感慨。整首詩語言優美,意境豐富,通過對牋紙和楊郎的描寫,傳達了對藝術和品德的追求。