元夕徐侍御招同王光祿李孝廉觀燈
帝裏春還未幾日,萬戶千門總春色。
昨夜雲間月欲圓,更道今宵祀太一。
華燈閃爍映朱闌,縱橫遊騎滿長安。
笙歌響度香塵起,觸忤羈人慘未歡。
徐卿爲我開斗酒,李白談詩方在口。
倒屣王生能復來,浮雲萬態俱何有。
請記當年舊酒壚,幾人得意在皇都。
且拚樂事隨青帝,莫逐鄉心卜紫姑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 帝裏:京城,京都。(帝(dì))
- 祀太一:祭祀天神太一。(太一(tài yī))
- 朱闌:硃紅色的欄杆。(闌(lán))
- 觸忤:冒犯,觸犯。(忤(wǔ))
- 羈人:旅人,漂泊在外的人。(羈(jī))
- 倒屣:急於出迎,把鞋倒穿。(屣(xǐ))
翻譯
京城的春天才剛來沒幾天,千家萬戶都充滿了春色。 昨晚雲間的月亮快要變圓了,更說今晚要祭祀太一神。 華美的燈光閃爍映照在硃紅色的欄杆上,來來往往的騎馬人遍佈長安。 笙歌的聲音響亮,塵土飛揚,觸動了漂泊在外的人,心中悽慘無法歡樂。 徐侍御爲我打開一斗酒,李白談論詩歌正說得起勁。 王孝廉能像倒屣相迎那樣再來,那世間的萬千變化又算得了什麼呢。 請記住當年的舊酒肆,有幾個人能在京城得意呢。 暫且盡情享受隨着春神而來的快樂之事,不要追逐思鄉之心去占卜紫姑神。
賞析
這首詩描繪了京城元夕的熱鬧景象以及詩人的內心感受。詩的前兩句寫出了京城春天的生機勃勃和處處春色。接着描述了元夕之夜的祭祀活動和燈火輝煌,以及長安城中熱鬧的人羣。然而,笙歌繁華卻觸動了羈旅之人的愁緒,他們心中悽慘無法開懷。隨後,詩人提到了與徐侍御、李白(此處可能是借用李白之名來形容善談詩之人)、王孝廉一同飲酒談詩的情景,表現出了朋友相聚的歡樂,也藉此淡化了世間的紛擾。最後,詩人回憶起當年的酒肆,感慨在京城中得意之人的稀少,並表達了要盡情享受當下快樂,放下思鄉之情的態度。整首詩既有對熱鬧場景的描寫,又有對內心情感的抒發,情景交融,富有層次感。
盧龍雲的其他作品
- 《 和友人首夏即事四首 》 —— [ 明 ] 盧龍雲
- 《 送袁伯益比部南還二首 》 —— [ 明 ] 盧龍雲
- 《 留別丁國雲 》 —— [ 明 ] 盧龍雲
- 《 公遠抵家後以顧渚新茶寄惠且雲其馨若蘭用佐臭味之同也賦此答之 》 —— [ 明 ] 盧龍雲
- 《 答族弟仲升遠寄二首 》 —— [ 明 ] 盧龍雲
- 《 送來參軍轉運入京兼寄其觀察叔於東魯 》 —— [ 明 ] 盧龍雲
- 《 答王存初大行四首有引 》 —— [ 明 ] 盧龍雲
- 《 得仲弟家書二首 其二 》 —— [ 明 ] 盧龍雲