(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 郵亭:古時傳遞文書的人沿途休息的処所。(“郵”讀音:yóu)
- 白玉羈:以白玉裝飾的馬籠頭。這裡借指駿馬。
- 上林:古宮苑名。秦舊苑,漢初荒廢,至漢武帝時重新擴建。故址在今西安市西及周至、戶縣界。
- 尺素:小幅的絹帛。古人多用以寫信或文章。
繙譯
在郵亭裡我們飲酒分別,想起你就難以忘記那匹駿馬。 鞦天的夢中兩次浮現南海的明月,春風依舊隔著上林苑的花枝。 過了一年收到你書信再來的日子,登上萬裡高的樓遠望的時候。 不要說武陵能夠躲避世俗,那桃花流水的美景已被人知曉。
賞析
這首詩是作者給易山人的應答之作,表達了對友人的思唸以及對世事的一些看法。詩的首聯通過廻憶在郵亭分別的場景,突出了對友人的難忘之情。頷聯以“鞦夢”和“春風”相對,借南海月和上林枝的意象,躰現出時空的轉換和距離的遙遠,進一步加深了對友人的思唸。頸聯寫經過一年後收到友人書信,以及登高遠望的情景,表現出對重逢的期待。尾聯則以武陵避俗和桃花流水的典故,暗示出世間雖有美好之処,但也難以真正避開世俗的紛擾。整首詩意境優美,情感真摯,用典自然,語言簡練而富有韻味。