(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
兩粵:指廣東和廣西。
岐(qí):岔道,指分別的地方。
別魂銷:指離別時的愁苦。
菁莪(jīng é):《詩經·小雅》中《菁菁者莪》篇的簡稱,後常用來比喻培育人才。
閭閻(lǘ yán):平民居住的地區,借指民間。
撫字:對百姓的安撫體恤。
光風:雨止日出時的和風,這裏比喻清明的政治。
仙鳧(fú):典出《後漢書》,指地方官員,這裏指丁明府。
竹馬:兒童遊戲時當馬騎的竹竿,這裏指歡迎丁明府歸來的孩子們,也表示丁明府受民衆愛戴。
翻譯
廣東和廣西之間的山路並不遙遠,在分別的岔路口不要太過愁苦。在這廣袤的百里之地,應如《菁菁者莪》中所描述的那樣培育人才,讓河流滋潤土地;三城的桃李在春天裏自然繁茂。在暑熱多雨的時節,民間需要您的安撫體恤;而那清明政治的庭院,卻把您的邀請隔開了。相信您這位如同仙鳧的官員會像凌霄花一樣高升,當您歸來時,孩子們會像以往一樣拿着竹竿歡迎您,以感謝聖明的朝代。
賞析
這首詩是一首送別詩,作者盧龍雲送丁明府去往西粵(今廣西地區)任職。詩的首聯表達了雖然兩地相隔不遠,但離別時仍有不捨之情。頷聯強調了丁明府在培育人才方面的責任和期望,以及當地的繁榮景象。頸聯提到了丁明府在當地需要關心百姓,同時也暗示了他的職責和使命。尾聯則表達了對丁明府未來仕途的美好祝願,以及他歸來時將受到民衆歡迎的情景。整首詩語言優美,意境深遠,既表達了離別之情,又對丁明府的赴任充滿了期待和祝福,展現了作者對友人的深厚情誼和對地方治理的關注。