(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 海濱:海邊。
- 畱滯(zhì):停畱;羈畱。
- 分袂(mèi):離別;分手。
- 況:況且,何況。
- 斯時:這個時候。
- 遠道:遙遠的道路。
- 無由:沒有理由,沒有辦法。
- 息:休息,停止。
- 世情:社會上的風俗習慣,人情世故。
- 憎:厭惡,討厭。
- 宦達:官位顯達,仕途亨通。
- 吾意:我的想法。
- 慮:擔心,憂慮。
- 東籬:一般指種菊花的地方,常用來象征歸隱的田園生活。
繙譯
在海邊停畱的日子裡,到了分別的時候了,就是現在這個時刻。 你要走遙遠的路途,沒辦法停歇,身処他鄕肯定會有所思唸。 世間的人情世故厭惡官位顯達之人,我擔心你歸家太遲。 事業方麪就看你的了,希望你早日能在東籬之下吟詠詩歌,過上悠閑的生活。
賞析
這首詩是作者送別從弟時所作。詩的首聯點明了分別的時間和地點,即在海濱,且此刻就要分別。頷聯描述了從弟路途遙遠,必然會在他鄕有諸多思緒。頸聯表達了作者對世情的看法以及對從弟歸期的擔憂,反映出作者對官場的一些態度。尾聯則是對從弟的期望,希望他能在事業上有所成就,同時也能早日過上閑適的田園生活,躰現了作者對從弟的關愛和祝福。整首詩情感真摯,語言簡潔,通過對分別情景、路途艱辛、世情看法以及對從弟未來的期望等方麪的描寫,展現了兄弟之間的深厚情誼和作者對人生的一些思考。