再送葉相公
長幹幾日報秋涼,簫鼓臨流送畫航。
此別不須憐去住,相看但道慶明良。
潮生鐵甕連瓜步,路出金陵指建章。
雨過炎消尊盪漾,江澄波靜棹相將。
鬥輝銀漢瞻龍氣,月滿沙堤待雁行。
千載昌期新際會,廿年講幄舊翱翔。
朝廷夢卜求初切,華夏聲名望最長。
南國品流思藻鑑,中臺喉舌應文昌。
商家豈是初圖像,曹相無心預促裝。
端碩固應孚側席,才誠俱合佐垂裳。
即開東閣延時彥,再使窮檐頌聖王。
多少心期知不負,勳猷奕葉有輝光。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 長幹(gān):古建康里巷名,位於今南京市南。
- 簫鼓:泛指樂奏。
- 畫航(huáng):裝飾華美的遊船。
- 鐵甕(wèng):指鐵甕城,江蘇鎮江古城名。
- 瓜步:地名,在江蘇六合東南。
- 建章:指建章宮,漢代宮名,此處借指京城。
- 棹(zhào):船槳,這裏代指船。
- 鬥輝銀漢:指星斗閃耀在銀河。
- 雁行:大雁飛行的行列,此處借指葉相公的隊伍。
- 講幄(wò):天子聽講書的地方,這裏指葉相公曾爲帝王講學。
- 藻鑑:品評和鑑別(人才)。
- 中臺喉舌:朝廷的重要官員,如同喉舌般傳達政令。
- 文昌:星名,這裏指代文化昌盛之地或有文化的人。
- 心期:心中期望。
- 勳猷(yóu):功績。
- 奕葉:累世,代代。
翻譯
在長幹這兒幾天就報來了秋涼的消息,在河邊臨流奏着樂、敲着鼓,爲那裝飾華美的遊船送行。這次分別不必可憐是去是留,相互看看只道是慶幸遇上了明君賢臣。潮水涌向鐵甕城一直連接到瓜步,從金陵出發的路指向京城。雨過之後炎熱消退,酒杯中酒液盪漾,江水澄清波浪平靜,船隻相隨着前行。星斗閃耀在銀河,瞻仰着龍氣,月色灑滿沙堤,等待着隊伍前行。千年的昌盛時期迎來新的機遇,二十年在天子講學之處舊日曾自由翱翔。朝廷殷切地期望能求得賢才,在華夏的聲名威望最爲長久。在南國品評人才期望能有精準的鑑別,在朝廷中如喉舌般的官員應符合文化昌盛之地的期望。商朝的興起豈是最初的表象,曹丞相也沒有心思預先準備行裝。端莊碩大確實應當受到帝王的信任,才能和忠誠都應輔佐帝王治理天下。即刻打開東閣延請才俊,再次讓窮苦人家歌頌聖王。多少心中的期望知道不會辜負,功績代代都將閃耀光輝。
賞析
這首詩是一首送別詩,詩人以豪邁的筆觸和積極的情感,表達了對葉相公的送別之情以及對他的期望和祝福。
詩的開頭描繪了送別的場景,簫鼓臨流,畫航送行,烘托出一種熱烈而莊重的氛圍。接着,詩人表達了對分別的看法,認爲不必爲去留而悲傷,而應該爲遇到明良之世而慶幸。詩中還描寫了沿途的景色和行程,如潮水連接鐵甕城和瓜步,道路指向京城,展現出壯闊的畫面。
後面的詩句中,詩人提到了昌盛的時期和葉相公的過往經歷,強調了他的才華和威望,以及對國家的重要性。同時,詩人也表達了對朝廷選拔人才的期望和對國家繁榮的祝願。
整首詩氣勢恢宏,語言優美,用典恰當,既表達了送別之情,又體現了對國家和人才的關注,具有較高的藝術價值。