慈烏嘆
臺前柏樹八九株,樹上百千啼老烏。烏能返哺本孝鳥,奈何朝夕爭喧呼。
夕眠晝坐不得息,有時奮疾試一驅。東枝乍起西枝落,去不能遠仍旋趨。
豈無弓與繳,爾獨不我虞。嗟哉慈烏尾畢逋,借爾柏樹生汝雛。
雛成報汝勞與劬,便當歸飛東海隅。海隅有山從爾居,憫爾至孝惜爾愚,慎爾利口毋趑趄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 返哺:傳說雛烏長大後,銜食喂母烏,比喻子女報答父母的養育之恩。
- 喧呼:大聲呼喊,喧鬧。
- 奮疾:奮力驅趕。
- 驅:驅趕。
- 乍:忽然。
- 旋趨:很快地回到原來的地方。
- 繳(zhuó):系在箭上的絲繩,這裏指射鳥的箭。
- 虞:防備。
- 嗟哉:感嘆詞,表示嘆息。
- 慈烏:烏鴉的一種,相傳能反哺其母,故稱。
- 尾畢逋(bū):尾巴豐滿的樣子。
- 劬(qú):勞苦,勤勞。
- 趑趄(zī jū):徘徊不前的樣子。
翻譯
臺前有八九株柏樹,樹上有成百上千只老烏鴉在啼叫。烏鴉本是能反哺的孝順鳥,無奈它們從早到晚都在爭相喧鬧呼喊。 晚上棲息白天活動得不到休息,有時奮力快速地試圖驅趕一下。東邊的樹枝上剛飛起,西邊的樹枝上又落下,飛不遠卻仍然很快地又飛回來。 難道沒有弓箭和射鳥的箭嗎,只是你唯獨不防備我。唉,這慈烏尾巴豐滿,藉助這柏樹讓你養育幼雛。 幼雛長成後會報答你的辛勞,那時就應當飛回東海之隅。海隅有山供你居住,憐憫你極爲孝順又惋惜你有些愚笨,你要謹慎自己的言語不要猶豫不決。
賞析
這首詩以慈烏爲主題,既讚揚了烏鴉的反哺之孝,又對它們的喧鬧行爲表示無奈。詩中描繪了老烏在柏樹上喧鬧的場景,以及作者試圖驅趕它們但它們又很快飛回的情景,生動地展現了烏鴉的習性。同時,詩中也表達了作者對慈烏的複雜情感,既有對其孝道的肯定,又有對其愚笨不知防備的嘆息,還包含了對它們未來的期望和告誡。整首詩語言簡潔,意境獨特,通過對慈烏的描寫,引發了人們對孝道、生存智慧等問題的思考。