送張知事之廬陵
註釋
- 暌(kuí):分離,離別。
- 鷁(yì):一種水鳥,古代常畫在船頭上,這裏指船。
- 班班:形容衆多而整齊的樣子。
- 麓(lù):山腳下。
- 茅(máo)屋:用茅草蓋的房屋。
- 茆(máo):同「茅」。
- 薜(bì)蘿:薜荔和女蘿,兩種蔓生植物。
- 撚(niǎn):同「捻」,用手指搓轉。
- 琪(qí)花:仙境中的玉樹之花,這裏比喻美好的事物。
翻譯
忽然間心中不快感到悲傷淒涼,聽說你搬家要到遠方去,將要長久分別。手牽着幼子等候着慈母,走在出龍洲的路上,黃鶯紛亂地啼叫着。 江上煙霧迷濛,江水碧綠,衆多船隻整齊地排列着,照着春天的服裝。落花到處飄蕩,隨着迴旋的風飛舞,楊柳依依的人家緊挨着沙岸和山腳。 問你這次分別後何時歸來,南平的父老鄉親們對你多有懷念。在戰亂將要平定之時你卻要離開這裏,想起往昔的艱難危險,我曾親眼目睹。 茫茫的江海讓遊子心生悲傷,懷抱寶劍又如何報答知己。狂亂的心想要追逐向北方飄飛的雲彩,夜晚走下神岡,渡過江水。 江水深深,讓人心中愁苦,回憶起你,又怎能盡情地登高遠望呢。我家的茅草屋在珠浦彎曲之處,薜荔和女蘿,紫色的雲霧積聚在秋天的陰暗中。 回憶在竹林的西邊,乘船回來聽着江上的雨聲。帶着酒去賞花,沉醉不歸,十里的芙蓉花開得燦爛,映照着晴朗的島嶼。 浮雲從東北飄忽而來,往昔的嬉戲遊玩如今在哪裏呢。怎知今年又要遠遠地分別,讓我對着青色的霞杯嘆息。 你手持着青色的霞杯,聽我唱着古老的曲調。歌聲激昂你卻沒有聽到,手捻着美好的花朵,向着天空歡笑。 向着天空歡笑,送別飛翔的大雁,我回到山南你去往東方,各自的行蹤悠悠不定,怎能相同呢。 明日在螺子浦看你,思念你時我會登上引龍峯。
賞析
這首詩以送別的情感爲主線,描繪了離別的場景和對過去美好時光的回憶,同時也表達了對未來的不確定和對友人的思念。
詩的開頭通過「忽不樂兮心慘悽」和「聞君移家當遠暌」,直接表達了詩人內心的悲傷和對友人即將離去的不捨。接下來,詩人通過描繪「江煙冥冥江水綠,綵鷁班班照春服」等景色,烘托出離別的氛圍。在回憶過去的美好時光時,詩人提到了「憶在竹林西,回船聽江雨。載酒看花醉不歸,十里芙蓉爛晴嶼」,展現了曾經的歡樂場景。然而,現實卻是「豈知今年復遠別,使我嘆息青霞杯」,表達了對再次分別的無奈和嘆息。
整首詩情感真摯,語言優美,通過對景色的描寫和對過去的回憶,更加深刻地表現了離別的悲傷和對友人的思念。同時,詩中的「向天笑,送飛鴻,我還山南君向東,出處悠悠安得同」等語句,也表現了人生的無常和漂泊之感。