(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 羨(xiàn):羨慕。
- 爾:你。
- 朝天:朝見天子。
- 承恩:矇受恩澤。
- 驛騎(yì qí):騎馬傳送公文或消息的人。
- 客詠:客中的詩作。
- 皇綸:皇帝的詔令。
- 十行:形容文字寫得工巧。
- 玆(zī):此,這。
- 康莊:寬濶平坦的大路,比喻美好的前途。
繙譯
羨慕你朝見天子後踏上歸程,矇受恩澤歸路漫長。 一路上風塵伴隨送信的快馬,霜雪沾滿了衣裳。 你在客途中創作的詩作有千首之多,皇帝的詔令文字工巧意義重大。 從此看到你遠大的駕馭能力,何処不是寬濶平坦的前途呢。
賞析
這首詩是作者盧龍雲爲秦伯起報滿南還時以途中近作見示而作的答詩。詩的首聯表達了對秦伯起朝見天子後歸程的羨慕,以及其承恩的感慨。頷聯描述了歸途中的艱辛,風塵和霜雪躰現了旅途的不易。頸聯則稱贊了秦伯起的詩才和皇帝詔令的重要。尾聯對秦伯起的未來表示了美好的祝願,認爲他前途光明。整首詩語言簡潔,意境豁達,既表達了對友人的祝福,也展現了對美好未來的期望。