風簾花竹弄娟娟,自顧何郎步步妍。 孑立只憑形作吊,三人惟有月相憐。 揮杯勸爾從籬下,避弩愁餘到水邊。 擬向韓終乞丹藥,日中何處捕真仙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  1. 娟娟:美好的樣子。
  2. 何郎:這裏代指容貌俊美的人。
  3. 孑立(jié lì):孤獨無依的樣子。
  4. (nǔ):一種利用機械力量發射箭的弓。

翻譯

風吹動着簾子,花竹搖曳,顯得美好多姿,我看着自己如那俊美之人一般,步履優美。孤獨地站立着,只能憑藉自己的身影來慰藉,三人一同站立時只有月亮憐憫我們。舉杯勸你到籬笆下,我躲避弓箭的威脅,憂愁地來到水邊。想要向韓終乞求丹藥,可白日裏到何處去捕捉真正的仙人呢?

賞析

這首詩以景寓情,通過描繪風簾花竹的美好和自己的孤獨,表達了一種惆悵和無奈的情感。詩中的「影」既可以理解爲實際的身影,也可以象徵着孤獨的心境。作者用「娟娟」形容花竹的美好,與自己的孤獨形成鮮明對比。「孑立只憑形作吊,三人惟有月相憐」這句,深刻地表達了孤獨之感,只有自己的影子和月亮相伴。後兩句則表達了對逃避現實困境和尋求解脫的渴望,但又感到這種渴望的虛幻和難以實現。整首詩意境幽深,情感細膩,給人以一種悽美之感。