(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 絕塵:超絕塵俗。
- 荷性:這裏指像荷花一樣的品性。
- 尚潔:崇尚高潔。
- 大覺:大徹大悟。
- 靈根:本指神木的根,後多用來喻指天賦的靈性。(「覺」讀音:jué)
翻譯
擁有超絕塵俗的獨特品性的唯有您,崇尚高潔無人能比得上那大徹大悟的仁德。石井邊向來培育着衆多千層葉的植物,金沙香氣環繞着四方,滋潤着整個身軀。憑藉信仰之門和智慧之植都能成就善果,那化作美好國度的天賦靈性根本不用等待春天。聽說濂溪的花兒開得更加美好,想要知道誰像喜愛駿馬一樣堅貞。
賞析
這首詩以精練的語言讚揚了唐子侯氏的品性和仁德。首聯通過「絕塵」「尚潔」等詞,突出了唐子侯氏的高尚品質。頷聯描繪了石井邊的植物和金沙的香氣,營造出一種美好的氛圍。頸聯強調了信仰和智慧的力量,以及靈性的自然展現。尾聯則提到濂溪的花,以花喻人,同時留下了一個懸念,讓人思考誰是那堅貞如愛馬之人。整首詩意境優美,用詞巧妙,表達了作者對唐子侯氏的讚美之情。