(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 秫(shú):黏高粱,可以做燒酒,有的地區泛指高粱。
- 斛(hú):舊量器名,亦是容量單位,一斛本爲十鬥,後來改爲五斗。
- 醯(xī)雞:一種小蟲,常用以形容細小的東西。這裏指酒中的微生物。
翻譯
年年辛勤種植高粱,釀成了山中的美酒千斛。那酒中的微生物似乎也懂得主人的歡樂,先告知主人羅浮山的春天已到,酒已成熟。 獨自清醒留名千古也不算長久,早上出生晚上死去誰說就很快呢。可笑那七尺男兒的身軀,還比不上酒甕裏的一個微小生物。
賞析
這首詩以獨特的視角和幽默的語言,探討了人生的意義和價值。詩的前兩句描述了年年種植高粱釀酒的情景,表現出一種辛勤勞作後的成果。「醯雞似解主人歡,先報羅浮春已熟」,將酒中的微生物擬人化,增添了幾分趣味,也暗示了美酒給人帶來的歡樂。
接下來,詩人提出了對人生長短和價值的思考。「獨醒千古未爲長,朝生暮死誰言速」,表達了一種對傳統觀念的挑戰,認爲所謂的千古留名未必就是真正的長久,而短暫的生命也未必就沒有意義。最後兩句「堪笑昂藏八尺軀,不及甕頭一微物」,則以一種自嘲的方式,諷刺了那些空有高大身軀卻可能毫無作爲的人,反而比不上酒甕中的微小生物能夠給人帶來快樂和滿足。整首詩語言簡潔,寓意深刻,富含哲理,給人以啓示。