題夢萱卷
朝望天際雲,莫思堂上親。
子行正無寐,惻然傷我神。
江湖日以遠,親顏不可見。
回看身上衣,空悲手中線。
昨夢到北堂,堂前樹萱草。
秋風忽披拂,顏色寧復好。
覺來坐蓬窗,憂心耿難忘。
月明吊孤影,涕下沾衣裳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 惻然:悲傷的樣子。
- 耿:心中不安,煩惱。
翻譯
早晨望着天邊的雲彩,晚上思念家中的親人。 兒子遠行,我整夜無眠,心中充滿了悲傷。 江湖一天天遠去,親人的面容再也看不見。 回頭看看身上的衣服,徒然悲嘆手中的線。 昨晚夢見回到北方的家中,堂前長着萱草。 秋風突然吹拂,那顏色是否依舊美好? 醒來坐在蓬窗旁,憂心忡忡,難以忘懷。 月光下,我孤獨地坐着,淚水沾溼了衣裳。
賞析
這首作品表達了作者對遠方親人的深切思念和無法相見的悲傷。詩中,「天際雲」與「堂上親」形成對比,突出了思念之情。通過「子行正無寐」和「惻然傷我神」描繪了作者因思念而夜不能寐、心神不寧的狀態。後文通過夢境與現實的交織,進一步加深了這種情感的表達,尤其是「昨夢到北堂」與「覺來坐蓬窗」的對比,展現了夢醒後的孤寂與憂愁。整首詩情感真摯,語言簡練,意境深遠,充分展現了作者對親人的深切懷念。